摘 要: 在中日兩國(guó)人民漫長(zhǎng)的文化交流中,日本人不僅借用中國(guó)漢字創(chuàng)造了自己的文字,而且吸收了大量的漢語(yǔ)詞匯,其中也包括漢語(yǔ)成語(yǔ)、諺語(yǔ)。日語(yǔ)吸收和借用漢語(yǔ)成語(yǔ)、諺語(yǔ)的形式很多,有直接借用的,也有翻譯成日語(yǔ)的。直接借用就是書(shū)寫(xiě)形式和意義完全一致或基本一致。本文就這類(lèi)成語(yǔ)、諺語(yǔ)的典故、出處和用法作了介紹。
關(guān)鍵詞: 日語(yǔ) 漢語(yǔ) 成語(yǔ)、諺語(yǔ) 典故
日語(yǔ)里的漢語(yǔ)詞匯約占一半以上。在這些漢語(yǔ)詞匯中,又有許多漢語(yǔ)成語(yǔ)、諺語(yǔ)。漢語(yǔ)里的許多文字簡(jiǎn)練、喻意深刻、富有哲理的成語(yǔ)、諺語(yǔ)深受日本人的喜愛(ài),這些成語(yǔ)、諺語(yǔ)已成為日語(yǔ)中不可缺少的一部分。在許多報(bào)刊、文章里,經(jīng)常看到漢語(yǔ)成語(yǔ)、諺語(yǔ)。日語(yǔ)吸收漢語(yǔ)成語(yǔ)、諺語(yǔ)有兩種形式:一是直接借用漢語(yǔ)的成語(yǔ)、諺語(yǔ);二是將其翻譯成日語(yǔ)形式表達(dá)。像“溫故知新”、“臥薪嘗膽”等日語(yǔ)成語(yǔ)、諺語(yǔ)不但表達(dá)形式?jīng)]發(fā)生變化,而且其意義也和漢語(yǔ)完全一樣,這就屬于第一種形式。日語(yǔ)里的這類(lèi)成語(yǔ)、諺語(yǔ)一般在形式和含義上都和漢語(yǔ)保持一致。本文就這一類(lèi)日漢語(yǔ)形義相同的成語(yǔ)、諺語(yǔ)作一介紹。請(qǐng)看下面例子:
①唯唯諾諾(日)—唯唯諾諾(漢)
此句諺語(yǔ)出自《韓非子·八奸》:“此人主未命而唯唯,未使而諾諾,先意承旨,觀貌察色,以先主心者也。”形容自己沒(méi)有主見(jiàn),只是一味順從。例如:
〇山田さんは社長(zhǎng)の命令に唯唯諾諾としながら、小まめに働いた。/山田對(duì)經(jīng)理唯唯諾諾,勤勤懇懇地工作。
②一気呵成(日)—一氣呵成(漢)
此句諺語(yǔ)出自清·李漁《閑情偶寄·賓白第四》:“北曲之介白者每折不過(guò)數(shù)言,即抹去賓白而止閱填詞,亦皆一氣呵成,無(wú)有斷續(xù),似并此數(shù)言亦可略而不備者。”形容文章氣勢(shì)首尾貫通。也比喻做一件事中間沒(méi)有停頓,一次成功。例如:
〇この短編小說(shuō)は一晚で一気呵成に書(shū)き上げたのだ。/這篇短篇小說(shuō)是一個(gè)晚上一氣呵成的。
③溫故知新(日)—溫故知新(漢)
此句諺語(yǔ)出《論語(yǔ)·為政》:“溫故而知新,可以為師矣。”溫習(xí)舊的知識(shí),能夠得到新的理解和體會(huì)。例如:
〇近ごろは新しいものをもてはやしすぎる風(fēng)潮があります。溫故知新の真理を今一度よく考えたい時(shí)代だと思ます。/近年來(lái),興起崇尚新穎的風(fēng)潮。此時(shí)此地正是重估溫故知新的好時(shí)機(jī)。
④畫(huà)竜點(diǎn)睛(日)—畫(huà)龍點(diǎn)睛(漢)
此句諺語(yǔ)出自唐·張彥遠(yuǎn)《歷代名畫(huà)記》卷七:“武帝(梁武帝)崇飾佛寺,多命僧繇(張僧繇)畫(huà)之……金陵安樂(lè)四白龍不點(diǎn)眼睛,每云:‘點(diǎn)睛即飛去。’人以為妄誕,固請(qǐng)點(diǎn)之,須臾雷電破壁,兩龍乘之騰去上天,二龍未點(diǎn)眼者見(jiàn)在。”比喻寫(xiě)文章或講話(huà)時(shí),在關(guān)鍵的地方用精辟的語(yǔ)句點(diǎn)明主題,從而使內(nèi)容更加生動(dòng)有力。例如:
〇この作文はうまいけれど文字が下手なので畫(huà)竜點(diǎn)睛を欠いている。/這篇文章雖然好,但文字欠佳,未能做到畫(huà)龍點(diǎn)睛。
⑤臥薪嘗膽(日)—臥薪嘗膽(漢)
此句諺語(yǔ)出自《史記·越王勾踐世家》載:春秋時(shí),越國(guó)被吳國(guó)打敗,相傳越王勾踐回國(guó)后坐于薪草之上,“苦身焦思,置膽于坐,坐臥即仰膽,飲食亦嘗膽也”。形容人刻苦自勵(lì)、發(fā)奮圖強(qiáng)。例如:
〇ぬれ衣をきせられ,世間から白い目で見(jiàn)られたぁなたでしたが,よく今日まで張頑ってこられました。
それはもう臥薪嘗膽の苦しみでした。今にみておれという意地でここまできました。
——你以前身穿破爛的衣服,遭別人的白眼,可是仍不氣餒地努力至今。
——那已是臥薪嘗膽之苦了,現(xiàn)在回想起來(lái),不禁覺(jué)得那是憑一顆永不低頭的心努力下來(lái)的。
⑥気息奄奄(日)—?dú)庀⒀傺?漢)
此句諺語(yǔ)出自晉·李密《陳情表》:“氣息奄奄,人命危淺,朝不慮夕。”指呼吸極其微弱,幾乎快停止了。形容生命垂危。也比喻事情已到?jīng)]落狀態(tài)。例如:
〇あの會(huì)社は経営不振で気息奄奄としているようだ。/那家公司經(jīng)營(yíng)狀況不佳,看來(lái)已經(jīng)到了氣息奄奄的境地。
⑦大器晚成(日)—大器晚成(漢)
此句諺語(yǔ)出自《老子》:“大器晚成,大音希聲。”原指大的器物需要長(zhǎng)時(shí)間的加工才能做成。后指擔(dān)當(dāng)大事的人往往要經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期鍛煉,所以成就比較晚。例如:
〇この選手などは典型的な大器晚成型です。ようやく最近になって実力を発揮してきました。/這個(gè)選手是典型的大器晚成型,終于在最近發(fā)揮實(shí)力了。
⑧徹頭徹尾(日)—徹頭徹尾(漢)
此句諺語(yǔ)出自宋·朱熹《答陳同甫書(shū)》:“但古之圣賢從根本上便有維精惟一功夫,所以能執(zhí)其中,徹頭徹尾,無(wú)不盡善。”指從頭到尾,自始至終。例如:
〇徹頭徹尾おしまくって、ついにねばり強(qiáng)い大関を土俵の下につき落とした。/可以說(shuō)徹頭徹尾地結(jié)束了,終于把那位不屈不撓的大關(guān)推倒在摔跤場(chǎng)下。
⑨天真爛漫(日)—天真爛漫(漢)
此句諺語(yǔ)出自宋·龔開(kāi)《高馬小兒圖》詩(shī):“此兒此馬俱可憐,馬方三尺兒未冠,天真爛漫好容儀,楚楚衣裳無(wú)不宜。”坦率自然,毫不做作。形容青少年、兒童心地單純善良。例如:
〇あの人は実に天真爛漫な性質(zhì)で気持のよい人です。/那個(gè)人確實(shí)是天真爛漫,性格開(kāi)朗。
⑩馬耳東風(fēng)(日)—馬耳東風(fēng)(漢)
此句諺語(yǔ)出自唐·李白《答王十二寒夜獨(dú)酌有懷》詩(shī):“世人聞此皆掉頭,有如東風(fēng)射馬耳。”亦作“馬耳東風(fēng)”。東風(fēng)吹過(guò)馬耳邊,瞬間消逝,比喻漠然無(wú)聞,無(wú)動(dòng)于衷。例如:
〇あの人にはいくら意見(jiàn)をしてもむだです。馬耳東風(fēng)でいっこうききめなんかないんですから...。/對(duì)那個(gè)人再怎么勸也沒(méi)用。因?yàn)轳R耳東風(fēng),一點(diǎn)效果都沒(méi)有。
從以上列出的10組日漢語(yǔ)成語(yǔ)、諺語(yǔ)的比較可以看出,除少數(shù)日漢語(yǔ)簡(jiǎn)化漢字的形式有差異外,日語(yǔ)成語(yǔ)、諺語(yǔ)的形式和含義與漢語(yǔ)完全一樣。雖然在日語(yǔ)里這類(lèi)成語(yǔ)、諺語(yǔ)只是一部分,但研究和掌握這部分日語(yǔ)成語(yǔ)、諺語(yǔ)的使用方法,對(duì)提高閱讀、寫(xiě)作和翻譯能力非常有用。