摘要:大學英語教學的主要任務是培養學生運用英語與不同文化背景的人進行交際的能力。跨文化交際能力是語言應用能力的重要體現。認真研究跨文化教學,探索培養學生跨文化交際能力,對提高英語教學質量、適應未來社會對外語人才的需求極其重要。
關鍵詞:跨文化交際;英語教學;文化差異
中圖分類號:G64
文獻標識碼:A
文章編號:1672-3198(2010)23-0290-02
1跨文化交際與外語教學的關系
“跨文化交際”的英語名稱是“cross-cultural communication”。它指本族語者與非本族語者之間的交際,也指任何在語言和文化背景方面有差異的人們之間的交際。由于不同的民族所處的生態、物質、社會及宗教等環境不同,因而各自的語言環境產生了不同的語言習慣、社會文化、風土人情等語境因素。不同文化背景造成人們說話方式或習慣不同。在交流中,人們總喜歡用自己的說話方式和思維方式來理解對方的話語,這就可能對對方的話語做出錯誤的理解,從而產生沖突和矛盾。跨文化交際的目的在于使交際雙方能夠充分表達出自己文化的聲音,又能夠最大限度地相互接近和理解,以獲得真正意義上的溝通。因此跨文化交際能力并不僅僅是獲得目的文化知識和交際技能,深入了解目的語文化,更重要的是實現兩種語言和文化價值系統之間的互動作用。
外語教學的核心是語言。語言是實現人與人之間交流的一種手段,是一種工具。而學習語言的最終目的就是通過語言與人進行交流。但如果只懂得某種語言的詞匯、語法和句子結構,是無法真正達到交流的目的的。要真正掌握一門語言,必須要學習使用此種語言國家的文化。一方面是由于語言的使用離不開文化,語言的學習會因為文化作為背景而變得更加有意思;另一方面文化背景有助于語言的學習,提高語言的實際運用能力。
傳統的英語教學中,教師把重點放在詞匯、語法以及閱讀上面,學生在這種教學模式下能夠具備良好的語言基本功,擁有大量的詞匯,文章句子結構清晰完整,也能夠閱讀一些外文資料。但這種教學模式沒有給學生提供充分的文化認知機會,因此,即使學生掌握了一定的語言基本技能,在實際運用過程中還是會遇到很多麻煩。學習語言是為了交流,學習外語更是為了跨文化交際,如果所學語言不能達到有效交流的目的,甚至影響交流,那么語言的學習就失去其本來意義。事實上,現在很多學生學習外語已經喪失了語言學習的根本目的,具有很強的功利性,這也是為什么多年學習英語卻學成了啞巴英語的一個重要原因。
基于此種原因,我們應該看到外語教學不僅僅是語言教學,還應包含文化教學,以便真正實現語言作為交際工具的功能,并達到跨文化交際的目的。
2語言學習過程中影響跨文化交際能力的因素
2.1地域文化差異
特定地域、自然條件和地理環境所形成的不同地域文化有時差異較大,反映在語言上,必然使語言產生明顯差異,富有濃厚民族色彩。如“東風夜放花千樹”“東方風來滿眼春”中國人喜愛東風,認為它象征溫暖的春天。這種翻譯對于西方人來說卻是難以理解的。因為英國的地理緯度不同,其東風來自于歐洲大陸北部代表寒冷的冬天,因而英國人討厭東風;英國著名詩人雪萊的《西風頌》中“O,wind, if winter comes, can spring be far behind? ”提到的正是西風給他們帶來的春天的溫暖。文化交際中缺少這類地域文化知識就會產生交流障礙,甚至引發矛盾和沖突。
2.2思維方式差異
文化會影響人們對外界事物的看法和認識,不同的國家存在不同的文化,因此在思維模式方面必然存在差異,這一點在東西文化之間表現得尤為明顯。西方文化的思維模式注重邏輯和分析,而東方文化的思維模式則表現出直覺整體性,這也是中國傳統文化思維的特征。例如,有這樣一則笑話:一名政府官員和他的妻子一起在機場歡迎國外參觀者時發生的事,訪問者下了飛機,見他朋友的妻子很漂亮,便有禮貌地對他說“你的妻子很漂亮!”這位官員聽了心里很高興,但卻謙虛地說“哪里!哪里!”。翻譯人員由于一時找不到合適的詞,就將“哪里!哪里!”翻譯成了“Where? Where?”。外國人被他的翻譯驚呆了,啞口無言。但為了不冷場,便對著那位官員說“Your wife’s body is very beautiful! ”。中國人注重謙虛,在與人交際時,講求“卑己尊人”,把這看作一種美德,這是一種富有中國文化特色的禮貌現象。在別人贊揚我們時,我們往往會自貶一番,以表謙虛有禮。西方國家卻沒有這樣的文化習慣,當他們受到贊揚時,總會很高興地說一聲“Thank you”表示接受。由于中西文化差異,我們認為西方人過于自信,毫不謙虛;當西方人聽到中國人這樣否定別人對自己的贊揚或者聽到他們自己否定自己的成就時,會感到非常驚訝,認為中國人不誠實。
2.3風俗習慣差異
風俗習慣就是指被社會所共同接受的道德標準和行為準則。不同文化背景的人們在交際時,經常會用自身所在社會的行為規范來判定對方行為的合理性,由于雙方的行為規范存在差異,常常會產生誤解、不快甚至更壞的結果。比如中國人認為龍是象征吉祥、權威、高貴和繁榮。而在西方文化中,人們卻認為dragon是邪惡的代表,是怪獸,是惡魔的化身;中國人結婚喜歡用紅色,顯得喜慶;而西方人則是用白色象征圣潔。在餐飲習俗上這種差異顯得更為明顯,中華民族素有熱情好客的優良傳統。在交際場合和酒席上,熱情的中國人常常互相敬煙敬酒。中國人宴客,主人習慣講幾句客套話,有時還會為客人夾菜,用各種辦法勸客人多吃菜、多喝酒,以盡地主之誼。而在西方國家,人們講求尊重個人權益和個人隱私,所以他們不會做強人所難的事。吃飯的時候,絕不會硬往你碗里夾菜,也不會用各種辦法勸客人喝酒,自己想吃什么就吃什么。所以說在跨文化交際中是否能夠正確地識別和運用行為規范是保證跨文化交際順利進行的重要因素。
2.4價值觀的差異
東方人和西方人在交流中因價值觀不同造成很大差異。中國人在交談尤其是在將對問題作出某種決定時,會更多地試圖順從對方的意見,從而避免矛盾的發生。比如一個中國人和一個美國人商量去哪里共進午餐,中國人常常說隨便你,而美國人往往反感這種回答,旗幟鮮明地提出自己的意愿。因為中國文化歷來十分重視“統一”,而反感“分裂”。即使在最具包容精神的唐朝,中國文化也是在異中求同,追求大一統的極致。這便是中國人在交流中盡力回避矛盾和分歧的歷史原因之一。而美國文化不具備這樣的歷史背景,它是歐洲文化的移植,有著推崇鮮明法律傳統和強調個人意愿的傳統。因此美國人會更鮮明地表達自己的意愿。
2.5歷史文化差異
不同的民族由于各自特殊的歷史發展進程而形成具有鮮明民族特色的歷史文化。中西方文化在各自的發展進程中,既具有人類社會歷史文化的共性,也有各自的獨立性,因而兩種文化具有很大的差異性。英漢很多比喻性詞語都源于各自的文化作品、神話傳說等。如莎士比亞喜劇《威尼斯商人》中的夏洛克是貪婪、殘忍的守財奴的化身;中國的《三國演義》里的諸葛亮象征著智慧。再如若將漢語中指多次登門、誠懇拜訪某人的“三顧茅廬”翻譯為“go to the cottage three thnes”就完全曲解了該典故的喻義。這些典故都深深植根于兩種語言各自的歷史文化背景之中,只有熟知兩種語言的歷史文化背景,才能克服所遇到的跨文化交際障礙。
2.6宗教文化差異
宗教文化是人類文化的一個重要組成部分,它指的是各民族的宗教信仰、宗教意識等所形成的文化,表現在不同民族在崇尚禁忌等方面的文化差異。儒教、道教、佛教“三教”在中國的歷史長河中長期共存,滲透到中國文化的各個方面,不同程度地給人們的心理打上了烙印。西方人多信仰基督教,他們認為世界上的一切生物和事情部是上帝創造和安排的,驚訝時常說“Jesus”,遇到困難、危險時說“God save me”;而中國許多人受佛教影響較深,習慣說“菩薩保佑”等。由于中西宗教信仰的差異,要求語言學習者要了解兩種特定的宗教文化背景,切不可望文生義。
3培養學生跨文化交際能力的方法與途徑
3.1教學中增加文化知識層面的介紹
教師可以在對詞匯文章進行講解的同時,對其文化背景進行一些介紹,例如有關風土人情、宗教、價值觀等內容,在閱讀的同時滲透進西方文化的點點滴滴,對于提高學生跨文化交際能力是很有幫助的。在進行口語訓練時,教師可以向學生介紹一些日常英語,指出中西方口語中的差異,避免學生在真實的交流中出現尷尬甚至誤解。對于學生出現的典型“中國式英語”要及時糾正,并配合一定的場景練習。在翻譯教學中,教師可以有意識地將相關的中英兩種文化融于其中,而不是單純地講解翻譯的方法和技巧,或只是進行兩種語言之間的簡單轉換。要使學生既知其然,又知其所以然。相反,如果教師沒有給學生適當的提示,忽視了兩種文化的對應,翻譯也就很有可能變得干澀無味了。另外在教學中還可以安排一些介紹英美文化背景的專題。結合這些來介紹英語的文化背景知識,使學生形成一個較系統的認識。
3.2根據具體場景組織討論
一般來講,學生對英語文化背景知識都已有所了解,但了解的范圍、深度不一,學生之間存在的差異很大,有的學生了解的多一點,有的學生了解的少一點。讓他們在課堂討論中獲得盡可能完整的文化背景知識。例如組織學生就西方餐桌禮儀和西方圣誕節的習俗組織學生進行討論,教師可以引導學生展開討論,踴躍發言。大家你一言、我一語,輕松的氣氛有助于學生對相關背景知識的了解。討論教學給學生提供了集體活動的氣氛,激發了學生的表現欲望,促進他們在相互學習中獲得知識,同時還訓練了學生的口頭英語的表達能力,對跨文化交際的學習起到了良好作用。
3.3利用網絡媒介,普及跨文化交際知識
教師可以利用網絡媒介,向學生普及跨文化交際知識,引導他們去粗取精、去偽存真,培養他們的跨文化交際能力。學生可以在網上通過結交外國朋友、涉獵各種形式的文學作品、觀賞精彩的中外電影錄像、欣賞格調高雅的中外文歌曲等渠道,來了解外國文化以及中西方的歷史風貌、風土人情、交際禮儀等,掌握中外優秀文化的內涵,從而加強他們的中西文化修養。
3.4發揮第二課堂的平臺作用
由于跨文化交際的技巧和能力是一種綜合性的素質,它包涵許許多多因素,除了語言能力,文化知識,跨文化交際的理論和實踐,還有一些適用于任何不同的文化之間交際的習慣和技巧。因此光靠課堂教學是不夠的,必須有計劃地組織安排和鼓勵學生積極參加各種不同類型的跨文化交際的活動,創造和利用盡可能多的機會讓學生投身于跨文化交際的現實中,與不同的文化背景的人接觸、交往,觀察和體驗文化差異,提高文化的敏感性,學習和運用跨文化交際的技巧,增強跨文化交際的能力。教師要積極利用課外時間和社會實踐機會,適當、合理、有序地組織一些生動、活潑的課外跨文化交際活動,如:觀看錄像、聽外語廣播、聽報告、講座、上網閱讀外語報刊、小說、參加外語演講比賽,開展外語角活動。搞好第二課堂建設,不僅能激發學生的學習興趣,培養學生的實踐能力、語言綜合運用能力、組織能力、跨文化交際能力、思維能力和創新能力,還有助于發展學生個性,培養合作精神。
英語教學的根本目的就是為了實現跨文化交際,為了與不同文化背景的人進行交流。提高英語教學的效率和質量,大幅度地提高學生的英語交際能力,既是中國國民經濟發展的迫切需要,同時也是英語教學的一項緊迫任務。為了實現這個目標,在外語教學中,教師可以從多個方面、多個角度去培養學生的跨文化交際能力。只要教師能夠大膽地打破傳統模式,將文化引入語言教學課堂,充分重視提高學生的文化認知力,那么學生的跨文化交際水平就一定會提高。
參考文獻
[1]高寶虹.交際化外語教學中的文化認知觀[J].外語與外語教學,2003,(8).
[2]張白楊,跨文化交際與大學英語教學[J].考試周刊,2007.
[3]金慧康,跨文化交際續編[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2004.
[4]鄧炎昌,語言與文化[M].北京:外語教學與研究出版社.