摘 要:語言遷移有兩種:正遷移和負遷移。當母語的某些特征同目的語相似或差異較小時,發生正遷移;而當母語與目的語的某些特點差異較大時,則發生負遷移。母語的負遷移對預科漢語學習,尤其是對漢語寫作的影響非常明顯。本文從詞匯、句法和語篇三個層面對維吾爾族大學生預科漢語寫作中的母語負遷移現象進行了分析,并在母語負遷移理論的基礎上提出了一些解決對策,以避免負遷移對預科漢語寫作的影響。
關鍵詞:負遷移 母語 漢語寫作
一、語言遷移及其種類
語言遷移一般是指在第二語言或外語學習中,學習者在用目的語交際時,由于不熟悉目的語規則而自覺或不自覺地運用母語的語音、詞義、結構規則或文化習慣來處理目的語信息的現象。語言遷移有兩種:正遷移和負遷移。當母語的某些特征同目的語相類似或差異較小時,發生正遷移;而當母語與目的語的某些特點差異較大時,則發生負遷移。
二、預科漢語寫作中的母語負遷移
母語思維是在第二語言寫作中較為普遍的現象。本文以維吾爾族大學生為例來談一下在預科漢語寫作中母語思維參與漢語寫作的全過程。在這些學生的作文中,“維語式漢語”比比皆是,反映出由于母語負遷移造成的種種錯誤折射出漢維民族的思維模式的差異。現從以下幾方面分析維吾爾民族學生的母語在寫作中所造成的負遷移現象。
(一)詞匯使用負遷移
這主要涉及維漢兩種語言的詞義和詞語搭配方面。首先,兩種語言間的詞義關系呈立體交叉的對應關系,不了解這種關系,就會出現漢語用詞錯誤。如漢族人認為“牛”具有吃苦耐勞的精神,賦予牛“踏實肯干、能吃苦、不計名利”等意義,故有“拓荒牛”“革命的老黃牛”等褒揚性的詞;而維語中的“牛”就沒這種意義了,維語用“kala ba#643;(牛頭)”表示“人笨”之意。維吾爾民族學生受本民族文化的影響,常常說出“笨牛”一詞,從而出現負遷移現象。
其次,在詞匯搭配方面,學生如果對漢語習慣用法不了解,生搬硬套就會鬧出笑話。比如,“穿花帽”就經常出現在學生的作文中,這是因為在維語中“穿”的維語對應詞是“koslash;tyr-”,維語中的“m#603;sl#603;”和“tap#643;uruq”都可以和“koslash;tyr-”搭配。這樣,出現上面的錯誤也就不足為怪了。
(二)句法負遷移
維語是一種形合的語言,主要通過附加成分以及某些連詞表明其句法之間的關系,而漢語是一種意合的語言,它主要通過語義來表明句子之間的邏輯關系。因此,只要語義清楚,幾乎任何成分都可省略。如漢語的“君君,臣臣,父父,子子”只出現表示意義的詞,沒有一個多余的成分。漢語被認為是主題突出的語言,許多主題結構中的主語都省略了,在主語位置上的不一定是主語,而是主題。可以充當主題的有很多,如名詞短語、動詞短語、介詞短語、時間或地點狀語等等;而維語被認為是主語突出的語言,一般要求句中有明顯的主語,且謂語要與主語在人稱上一致,有時主語可以不出現,但是謂語人稱卻是明顯的。因此,受維語的影響,維吾爾族學生通常在漢語寫作中把應該是主題的東西加上語義標記,從而使句子難以符合漢語表達習慣。例如:
(1)她的頭疼,今天沒來上課。
上句是維吾爾族學生作文中的一個句子,該句在句法、語義上沒有問題,但是從整句來看,是說“她如何”的,主題是“她”,但第一句是“她的頭疼”,這種句式在漢語中一般強調“頭如何”,那么這樣一來,與后句“今天沒來上課”顯然無法銜接對應,一般而言,這個句子應是:
(2)她頭疼,今天沒來上課。
出現這樣的錯誤主要由于維語中事物和事物之間的關系必須有明確的語法語義標記。也就是說,在維語中,“她”和“頭”兩種事物必須以一種領屬關系加以確定才能進入句子。“她頭疼”在維語中只能是“uni#331; be#643;i a#611;rijdu”的形式,這種句法結構和語言習慣很容易導致上面的錯誤。
另外,由于某些句型句式的原因,維吾爾族學生經常寫出“我看見他的出去了”這樣的句子。這里的“的”是完全多余的,其實這也是由母語負遷移導致的。因為在漢語中,主謂詞組作句子成分的句子在用維語表達時,這個主謂詞組一般是要變成定中詞組的,如上面的句子在維語中的表達是:
(3)m#603;n uni#331; #679;iqip k#603;tk#603;nlikini koslash;rdym.
句法結構中,語序上也有母語負遷移出現的各種問題。漢語中基本句式為“主謂賓”序,維語為“主賓謂”序,這樣會出現謂賓語序不當的情況。如:
(4)這時候農民都莊稼收獲。
上面的錯誤顯然是謂賓倒置的結果。再如:
(5)每一個人來說對自己的家鄉是最美麗。
例(5)中,“對”本來應該放置句首,但卻放在了“每一個人來說”之后,這是由于“對”在維語中的對應詞是“qari#611;anda”,而這是一個后置詞,是需要放置在名詞或名詞性短語之后的。這種錯誤顯然是母語負遷移的結果。
除此之外,維語中某些“指示代詞、數詞、形容詞”作定語時需要緊挨中心詞,漢語中有時候則完全相反。如漢語中“一個大學生”是正常的表達方法,但維語中則必須是“alij m#603;kt#603;pni#331; bir oqu#611;uqisi”,這樣,維吾爾族學生可能會寫出“大學的一個學生”這樣不太恰當的句子。
(三)語篇負遷移
語篇中的詞匯和句子都不是孤立的。句子與句子之間須有必要的銜接手段。而維語和漢語的語篇銜接方式卻有很大不同。漢語語篇思維模式中最缺乏“一般特殊型”,最具“隱伏型”特點,即含蓄的表達手法。所以在維語寫作中,語篇的負遷移更加明顯。從篇章連接來看,維語注重形合,常常借助各種連接手段,語篇比較嚴謹;漢語注重意合,注重功能和意義,常常不用或少用連接手段。一些學生不了解這種差異,在漢語寫作時,邏輯連接詞使用過泛,致使所寫的文章結構看似嚴謹,實則主次不明,有時甚至不知所云。如:
我的家鄉是農村,所以來到春天的時候我的村覆蓋綠色。樹木、花草發芽,冬天的時候睡覺的動醒過來。冬天的時候去南方的鳥都回來。這時各種各樣的鳥鳴起來就充滿喜悅。
過春天在快樂中來到夏天。這時候我的村更美了。這時各種各樣的花兒都盛開到處都是散發了花的香味。在溪里流清水。小孩兒們高高興興地在溪里玩兒。
過了夏天就來到了金色的秋天。秋天時我村天熱鬧了。這季時也叫收獲季,因為這時候農民都莊家收獲。農民們在田里唱著勞動歌高興的勞動。
快樂中就來到了冬天。這候樹木都落葉都是光吞吞地。還有下雪的時候孩子們都高興的在外面玩兒推雪人,扔雪球玩兒的特別高興。
這是我家鄉的四季。
上面的文章是一名維吾爾族學生預科漢語寫作的一篇作文,其中錯誤較多,這里僅針對其語篇銜接上的問題做一些描述。在文章第一句中有“所以”這個連詞,此處實無必要,出現用詞錯誤是因為該生可能想強調“因果”性,表現為維語時必須有明確的因果標記,而漢語中即使表示因果關系,也不一定要明確使用因果連詞,而且這篇文章屬于風景描寫,此處的“所以”實在是一處敗筆。在這句之后連續出現了多個“時候、時”等詞,共出現10次,有些完全是重復多余的,甚至出現了嚴重錯誤。在維語中,動詞短語表示時間點時必須有“時間標記”,它是動詞語法變形的結果,但漢語中要用詞匯表示,如果受維語母語的影響,勢必會出現這樣的結果。
三、對策探討
語言的習得是以語言輸入來完成的,而語言負遷移現象也是因為語言輸入不足導致的結果。這就要求我們加大語言輸入,積極利用母語正遷移,盡量減少母語負遷移的干擾。
(一)加強對比,擴充詞匯
少數民族學生普遍存在著漢語詞匯量小,表達能力差的問題。他們掌握的詞匯還不足以自由地表達思想,所以漢語詞匯的輸入很重要。在詞匯層面的教學中要積極尋找維漢兩種語言的相似點,讓學生利用既有的維語詞匯知識體系去對比記憶漢語詞匯。在講解漢語詞匯時,可引導學生將漢字的同義詞與維語的對應詞相聯系,如“移動、轉移、挪動”都帶有“改變位置”的意思,在維語中與之相對應的基本詞是“”。如果利用維語記憶相關單詞,如“調動、遷移、遷徙”等與改變位置有關的詞,有助于擴充學生的詞匯量,為漢語寫作奠定堅實的基礎。
(二)在精讀課中加強寫作教學
教師應該充分利用精讀教學加強寫作教學。首先,教師利用精讀課中遇到的生詞與以往所學的近義詞、同義詞進行橫向比較,講解其在語義、感情色彩、語體和搭配上的差別,并讓學生歸納總結;其次,教師要向學生講解漢文化背景知識,培養學生跨文化意識,減少或避免寫作中可能出現的文化錯誤。此外,教師要加強對維漢語言結構、語篇思維模式的分析,重視語篇教學,注重分析段落與段落之間的關系,使學生在用漢語寫作時能夠有意識地對兩種思維方式進行轉換。
(三)寫作訓練要與其他技能訓練相結合
寫作訓練是一種綜合性的技能,它與其他技能訓練之間存在著相互依存、相互促進的有機聯系。堅持聽、說、讀、寫相結合,進行多元化的能力訓練,才能有效地提高學生的寫作水平。
聽與寫:可要求學生將自己聽到的內容做聽后筆述。可記錄關鍵詞并以原文為基礎,使用自己的語言寫出主要內容。
說與寫:書面表達能力的提高在很大程度上依賴于口語表達能力的提高,口語表述不清的人很難寫出語義通順的文字。因此,在訓練學生口語表達能力的同時鍛煉學生構思成文的能力,以口頭語達帶動書面語表達,最終達到共同提高的目的。
讀與寫的關系十分密切,讀(輸入)是寫(輸出)的前提。教師應將學生的寫作與閱讀結合起來,以讀促寫。要有計劃地為學生提供閱讀材料,并根據寫作的目的和要求給予講解和提示。要求學生在閱讀的過程中主動吸收語言信息,為書面語表達積累豐富的素材。這樣,學生在閱讀中可以有意識地重復、模仿并學會使用這些寫作方法。模仿是學生寫作的必經之路,少數民族學生更不可能脫離模仿直接進入自由發揮階段。閱讀可以為寫作提供生動具體的范例,使學生從機械模仿到靈活模仿,最終達到獨立表達的目的。
參考文獻:
[1]梁飛.母語負遷移對大學生英語寫作能力的影響[J].學理論,2010,(36).
[2]王振本.新疆少數民族雙語教學與研究[M].北京:民族出版社,2001.
(張琦 新疆喀什 喀什師范學院漢教部 844006)