


《西施》這一千古流傳的中華故事,古今文人多有涉獵,但由中國(guó)人編劇、打造符合中國(guó)人審美習(xí)慣的西洋歌劇演出還是第一次。《西施》雖然使用了西洋歌劇的形式,但在音樂(lè)上與中國(guó)觀眾沒(méi)有絲毫隔閡,整部劇在變幻的旋律、氣韻中孕育著充沛的力量。
全劇最大的亮點(diǎn),最突出、最精髓的應(yīng)該說(shuō)是音樂(lè),它在整部作品中令寫意與立境展示出唯美動(dòng)人的藝術(shù)效果,尤其是音樂(lè)上的多次高潮,其層層推進(jìn)對(duì)演唱者來(lái)說(shuō)是具有很高難度的。
《西施》是著名作曲家雷蕾的首部歌劇作品。她的《渴望》與《上海一家人》等多首知名影視歌曲,其旋律早已被國(guó)人所熟悉,被譽(yù)為“樂(lè)壇神筆”。此次的《西施》,劇中的音樂(lè)以其女性特有的細(xì)膩與性靈,賦予了全劇一種獨(dú)特的質(zhì)感。雷蕾相當(dāng)注重運(yùn)用民族音樂(lè)元素,劇中的旋律明顯包含了一些人們熟悉的民族民間的音調(diào),如使用了鐘、磬、蕭等大量的民族樂(lè)器,很多音樂(lè)是以古曲形式譜就,呈現(xiàn)出清新、細(xì)膩、唯美、流暢的中國(guó)美感。這對(duì)于很多不習(xí)慣聽西洋歌劇的觀眾來(lái)說(shuō),這樣的音樂(lè)令他們深感聽覺(jué)舒服,產(chǎn)生了很高的審美愉悅。特別是這樣的音樂(lè)能夠把西方的美聲唱法和中國(guó)女性的柔美完美結(jié)合起來(lái),使音樂(lè)帶來(lái)的歷史感、年代感、地域感更加傳神。
《西施》中最重要的一首詠嘆調(diào)《綢繆》,是由古曲《春江花月夜》改編而來(lái)的詠嘆調(diào),獨(dú)具中國(guó)韻味。它旋律優(yōu)美,調(diào)子飄逸、雋永,朗朗上口,沒(méi)有一點(diǎn)俗氣,一種無(wú)法言說(shuō)的感覺(jué)非常動(dòng)人。我印象最深刻的幾個(gè)唱段:一是西施被沉江時(shí),她要求摘掉眼罩,在生死的最后關(guān)頭,請(qǐng)求人們告訴她祖國(guó)的方向,并哀婉深情地唱起全劇的最后一首詠嘆調(diào)——《請(qǐng)你用手指向越國(guó)》?!罢?qǐng)你用手指向越國(guó),請(qǐng)你將心朝向越國(guó)......我的祖國(guó),請(qǐng)你張開手臂擁抱我......”。.樂(lè)曲最后是西施用生命在吶喊。這一段的再現(xiàn)部在A小調(diào)上主題升華,并最后落在高音B上。那種發(fā)自生命的最后呼喊,那種內(nèi)心的苦痛似乎字字催人淚下,令每個(gè)人都可以清晰地觸摸到,深深打動(dòng)現(xiàn)場(chǎng)所有的觀眾。隨后,西施身著淡藍(lán)色越服向舞臺(tái)深處緩緩走去,在江水中漸漸失去了蹤影,全劇也由此進(jìn)入到了悲劇的最高潮,坐席間傳來(lái)抽泣聲。一曲終了,大家仍沉浸在對(duì)西施命運(yùn)的悲憫中,久久不能釋懷。另一個(gè)是越王勾踐最具代表性的詠嘆調(diào)《影子之歌》。歌聲在壓抑中蘊(yùn)含著一種難以名狀的爆發(fā)力,一個(gè)蒙受屈辱的復(fù)仇戰(zhàn)神呼之欲出。這是非常好聽的唱段,表達(dá)著勾踐燒灼的內(nèi)心。
雷蕾在旋律創(chuàng)作上的另一大特點(diǎn)還在于,整部歌劇中抑或描摹意象,抑或抒發(fā)情感,優(yōu)美的旋律時(shí)常出現(xiàn)?!段魇坟灤┱闹黝}音調(diào)就是那代表著越國(guó)的旋律:完美的拱形旋律結(jié)構(gòu),小調(diào)主和弦上行后過(guò)渡到屬和弦各音下行,開放結(jié)束于屬音并自然過(guò)渡到主音使得旋律再次重復(fù),憂傷的期待感貫穿在整部歌劇中,令人感傷。尤其是它在劇中反復(fù)出現(xiàn),細(xì)膩抒發(fā)了西施在不同情境中的心情以及柔弱的女子性格,讓人印象深刻。如“正在用繩索捆著那柴草,天上的三星啊,出得這樣早…..讓我可怎么好......”,這段《春江花月夜》中的旋律在整部劇中出現(xiàn)多次,另外《綢繆》之歌也是多次響起,令人感覺(jué)到了它的魅力,即思鄉(xiāng)的魅力,對(duì)祖國(guó)懷有深情的魅力。特別是當(dāng)妹妹鄭旦被殘忍殺害,肝腸寸斷的西施耳畔又響起了這首熟悉的曲子,場(chǎng)面感傷,觸動(dòng)人心,觀眾席上始終鴉雀無(wú)聲。
歌劇《西施》首度把流傳已久的中國(guó)題材搬上西洋歌劇的舞臺(tái)。那么龐大的氣勢(shì)、精致的燈光和景致,非常令人震撼。不過(guò)它在音樂(lè)上與中國(guó)觀眾是完全沒(méi)有隔閡的,該劇在北京成功上演八場(chǎng),引起了廣泛反響,同時(shí)也贏得了很多知名人士的美譽(yù)。一些觀看演出的音樂(lè)界人士對(duì)歌劇《西施》十分認(rèn)可并指出:雖然這部歌劇在人物性格的豐富性方面還存在值得探討的地方,但它對(duì)音樂(lè)創(chuàng)作的民族化和大眾化探索還是具有成功的示范意義。雷蕾在談到關(guān)于《西施》的音樂(lè)構(gòu)思時(shí)也說(shuō):“探索東西方藝術(shù)潛在的共同規(guī)律,將表面上完全不同的藝術(shù)語(yǔ)言結(jié)合在一起,用西方的藝術(shù)形式展示中國(guó)傳統(tǒng)音樂(lè)的藝術(shù)魅力和獨(dú)特神韻是創(chuàng)作這部作品的初衷。全劇要散發(fā)出濃郁的詩(shī)意和深沉的浪漫,沒(méi)有西方歌劇中語(yǔ)言的隔閡,又不像是流行歌曲那樣沒(méi)有節(jié)奏和內(nèi)在音韻的感覺(jué)是很有難度的。寫作時(shí)曲調(diào)在我的心中實(shí)際上已經(jīng)上演了無(wú)數(shù)次”。
專業(yè)人士一致認(rèn)為:《西施》是一部西洋歌劇,用歌劇這種世界通用的藝術(shù)語(yǔ)言講述中國(guó)的故事,可以看成是西方藝術(shù)開始和我們國(guó)家文化相融合,也是讓中國(guó)文化走出國(guó)門的一種方式。實(shí)事求是地講,中國(guó)是文化資源大國(guó),不是文化大國(guó)。把文化作為一種實(shí)力在國(guó)際舞臺(tái)上競(jìng)爭(zhēng),差距是顯而易見(jiàn)的。也只有我們的文化為外國(guó)人認(rèn)識(shí)并認(rèn)可了,才真的是我們國(guó)家的強(qiáng)大和被認(rèn)識(shí)與認(rèn)可的體現(xiàn)。但是,藝術(shù)作品如果不能走向自己的人民,所謂“走向世界”只能是一種貌似時(shí)髦的標(biāo)榜,或是自欺欺人的假象。在我國(guó),劇作家過(guò)去是嘗試過(guò)西洋歌劇的種種創(chuàng)作手法的,如前幾年,譚盾他們?cè)诿绹?guó)大都會(huì)歌劇院就搞了個(gè)歌劇《秦始皇》,并在大都會(huì)歌劇院上演,我最不喜歡的是歌劇中的人物用英文來(lái)演唱。很多評(píng)論家都指出《秦始皇》的曲調(diào)太多模仿意大利歌劇《圖蘭朵》的地方,顯得乏味。而美國(guó)《華盛頓郵報(bào)》樂(lè)評(píng)家肯尼科特也毫不客氣地指出此劇在創(chuàng)作上著墨于西方歌劇的模仿較多,沒(méi)能避免模仿的缺陷。雖然褒貶不一的看法很多。不過(guò),能有一群充滿熱情和各種能耐的人齊心合力,有這些實(shí)干家搞歌劇還是非常令人尊敬、欣慰的一件事情。只是我們必須正視這種現(xiàn)實(shí),就要不斷調(diào)整思路,把握國(guó)際文化的發(fā)展方向,在發(fā)展中調(diào)整、發(fā)展自己。
雖然,有些業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為《西施》未免太通俗,在音樂(lè)與戲劇的結(jié)合上還存在著前者輕而后者重的情況,音調(diào)雖優(yōu)美,但角色的情感抒發(fā)強(qiáng)于性格深層特征的刻劃;詠嘆調(diào)還有歌曲創(chuàng)作的痕跡,說(shuō)白與唱腔的轉(zhuǎn)換有時(shí)不夠自然,某些藝術(shù)細(xì)節(jié)的處理亦有粗糙簡(jiǎn)單之弊;在配器方面,排除交響樂(lè)團(tuán)演奏的因素,序曲部分各樂(lè)器音色之間親和力相對(duì)比較弱,有些粗糙而難以融合,好在幕中人聲部分的優(yōu)越遮蓋了配器的不足。如果能夠讓配器的色彩像旋律那樣,幫助作品的每一部分去寫意、立境,這部歌劇將會(huì)有著更集中的情感表現(xiàn)。但更多的人還是認(rèn)為其音樂(lè)平易近人,很多詠嘆調(diào)朗朗上口,給人留下了深刻印象。對(duì)于當(dāng)前的中國(guó)歌劇市場(chǎng)來(lái)說(shuō),能做到好聽易懂實(shí)在已經(jīng)是非常不容易了。
《西施》更大的意義正如編劇鄒靜之所說(shuō):大歌劇這種形式是通向世界文化的一個(gè)通道,用這個(gè)通道去傳播中國(guó)文化的同時(shí),讓中國(guó)更多的音樂(lè)愛(ài)好者通過(guò)自己熟悉的中國(guó)藝術(shù)去了解西方音樂(lè)中最重要的音樂(lè)形式——歌劇。以后希望能讓更多的人有機(jī)會(huì)欣賞到歌劇,也讓歌劇承擔(dān)起更多的社會(huì)責(zé)任,《西施》就是希望通過(guò)這個(gè)通道來(lái)向世界展現(xiàn)中華民族文化的。其實(shí),無(wú)論是歌劇創(chuàng)作者還是喜愛(ài)歌劇的觀眾,我們不妨以平常的心態(tài)對(duì)待每一部新歌劇的誕生。無(wú)論是褒是貶,我相信那都是一次有益的嘗試?,F(xiàn)場(chǎng)觀眾的掌聲就是對(duì)這樣一部歌劇最好的肯定。希望今后有更多的從業(yè)者加入到中國(guó)歌劇的發(fā)展當(dāng)中,用現(xiàn)代的藝術(shù)觀念與傳統(tǒng)藝術(shù),創(chuàng)造出更多我們國(guó)家自己的舞臺(tái)形象,傳達(dá)出中國(guó)精神。
也許,對(duì)于中國(guó)原創(chuàng)民族歌劇新高潮的到來(lái),我們還是可以靜靜期待的。