摘要在英語中,一詞多義的現(xiàn)象十分普遍。學生在閱讀過程中如果沒有注重詞匯的語境意義,便很容易對所閱讀的文章產(chǎn)生誤解,因此確定關(guān)鍵詞在句中的意思,就顯得十分重要。離開了語言使用的場合和特定的語境,語言單位無法起到傳播正確的信息的作用。本文將從兩大方面來闡述語境的重要性:通過語境來猜測詞匯的正確含義和通過某些修辭格來理解語境的重要作用。
關(guān)鍵詞詞匯語境意義猜詞修辭格
中圖分類號:H319.3文獻標識碼:A
On the Importance of Contextual Meaning in English Reading
WANG Yumei
(Foreign Language department of Central China Nomarl Unversity Hanko Branch, Wuhan, Hubei 430212, China)
AbstractIt’s universal that one word has several meanings in English reading. If students ignore the contextual meaning of words in the course of reading, they may misunderstand what they are reading, so it’s very important to comprehend the contextual meaning of the key words. This thesis will elaborate the importance of the language situation from two aspects: guess the contextual meaning of words and understand figures of speech through context of words.
Key wordsword; contextual meaning; word guessing; figures of speech
詞匯維系著語音和語法,是構(gòu)筑語言的基本單位,它是提高學習者語言水平的基石,是根本。詞匯的開發(fā)是閱讀理解的關(guān)鍵要素,也就是說要想進行正確流利的閱讀,必須要求閱讀者擁有相當大的詞匯量。在英語中,一詞多義的現(xiàn)象十分普遍,而一個意思就相當于一個新的單詞,因此詞匯的語境意義在閱讀的過程中占有相當重要的地位。本文將從兩大方面來闡述語境的重要性:通過語境來猜測詞匯的正確含義和通過某些修辭格來理解語境的重要作用。
1 通過語境來猜測詞匯的正確含義
在閱讀英語文章時,常常會碰到一些生詞,這是無法避免的。如果一遇到生詞就翻詞典,這在很大程度上影響了我們的閱讀速度,而且在出現(xiàn)幾回這樣的“停頓”之后,我們難免會感到趣味索然,心煩意亂,從而不能堅持下去閱讀。如果遇到生詞不翻詞典,也勢必會造成一些詞義理解上的困難,從而妨礙我們對文章的正確理解,同時也達不到通過閱讀文章獲得的信息的目的。我們可以通過語境,即各種已知的信息推測、判斷某些生詞的詞義。猜測詞義時,可利用以下線索:
1.1 定義
如果生詞是句子或段落所解釋的定義,理解句子或段落本身就是推斷詞義。
例如:The science of meteorology is concerned with the study of the structure, state and behavior of the atmosphere. 由定義可知meteorology就是“氣象學”。
定義句的謂語動詞多為:be, refer to, be spoken of as, mean, denote, be described as, be defined as, be thought of as, be known as, be called(named/termed), be taken to be, etc.
1.2 同位語
為了讓某些術(shù)語意思更清楚明了,作者通常會用更簡單的詞或短語來復(fù)述前面剛提到的內(nèi)容。
例如:We will meet you in the foyer, the entrance hall of the theater.
此例逗號后短語意為“劇院的門廳”。該短語與前面生詞foyer是同位關(guān)系,因此我們不難猜出foyer指“門廳”。在復(fù)述中構(gòu)成同位關(guān)系的兩部分之間多用逗號連接,有時也使用破折號、冒號、分號、引號和括號等。需要注意的是:同位語前常有or,similarly,that is to say,in other words, namely,or other,say i.e.等副詞或短語出現(xiàn)。
1.3 例證
恰當?shù)呐e例能夠提供猜測生詞的重要線索。
例如:The consequences of epochal events such as wars and great scientific discoveries are not confined to a small geographical area as they were in the past.
句中“戰(zhàn)爭”和“重大科學發(fā)現(xiàn)”是生詞的實例,通過它們我們可以猜出epochal的大致詞義“重要的”,這與其確切含義“劃時代的”十分接近。
1.4 對比
在閱讀過程中,讀者可以通過某些表示前后對比關(guān)系的連詞判斷詞匯的語境意義。
例如:Andrew is one of the most supercilious men I know. His brother, in contrast,is quite humble and modest.
該例中supercilious對許多人來說可能是個生詞,但是句中短語in contrast,(相對照的,相對比的)可以提示我們supercilious和后面詞組humble and modest(謙卑又謙虛)是對比關(guān)系。分析出這種關(guān)系后,我們便能猜出supercilious意為“目空一切 的,傲慢的”。
表示對比關(guān)系的詞匯和短語主要是unlike,not,but,however,despite,in spite of,by contrast,on the contrary, rather than和while 引導(dǎo)的并列句等。
1.5 因果
在句子或段落種,若兩個事物、現(xiàn)象之間構(gòu)成因果關(guān)系,我們可以根據(jù)這種邏輯關(guān)系 推知生詞詞義。
例如: Tom is considered an autocratic administrator because he makes decisions without seeking the opinions of others.
根據(jù)原因狀語從句的內(nèi)容,我們可以推斷出生詞autocratic指“獨斷專行的”。
1.6 常識
有時僅靠分析篇章內(nèi)在邏輯關(guān)系無法猜出詞義。這時,就需要運用生活經(jīng)驗和普通常識確定詞義。
例如:Husband:it’s really cold out tonight.
Wife:Sure it is. My hands are practically numb. How about lighting the furnace?
根據(jù)生活經(jīng)驗,天氣寒冷時,手肯定是“凍僵的,凍得麻木的”。
2 通過某些修辭格來理解語境的重要作用
詞英語中的修辭決非“文學語言”之專利,它已滲透到各種體裁,各類文體。即使是在Internet上,我們每日也能欣賞到五光十色、美不勝收的英語修辭。如:
Hurricane Bonnie hammers Carolina coast(比喻)。再以科技英語為例,原本一本正經(jīng)、味同嚼蠟的科技英語中也經(jīng)常閃現(xiàn)修辭的光彩,如:Electric power becomes the servant of man only after the motor was invented.(只是在電動機發(fā)明之后,電力才開始造福人類。)英語廣告對于修辭的運用更是“窮兇極惡”。如:What is your choice when inflation is slowly eroding the value of your nest eggs? (這是一家投資公司的廣告,它把你平日的積蓄比作nest eggs,比喻獨到,形象鮮活。)理解這些用語,從根本上講,就是通過某些修辭格體現(xiàn)了它的語境意義。
2.1 借代
借代具有幾個特點:甲事物與乙事物不相類似;甲事物與乙事物有不可分離的關(guān)系;以乙事物的名稱來代替甲事物。
例如:We had to carry bottles of very expensive cologne and we constantly sprayed him down. (Jeffrey Rodack: World’s No. I Spoiled Kid)
這個例子是用某物的產(chǎn)地來代替該物。德國城市科隆(cologne)產(chǎn)的香水很有名,城市與香水本來不是相類似的東西,但由于這種香水產(chǎn)在這個城市,兩者形成密切的關(guān)系。社會集體意識也認同了“科隆”可以代替“科隆香水”。通過借代這種修辭手法,我們理解了本句中cologne的真正含義。再舉一個例子:
Beware of the bottle.
這句話實際上的意義用英語表示是Beware of drinking (wine)。由于瓶子作為裝酒的器具多年來已與酒有著密切的聯(lián)系,一提到bottle,很容易讓人聯(lián)想到wine container從而再聯(lián)想到drinking wine。如果僅憑單詞本身的意義,肯定不符合在此語境中的正確含義。
2.2 委婉語
委婉語就是用一些不太準確的、較委婉、溫和或者不那么率直的詞語來取代一些事實上就是那么直切的詞語。
例如:When we came back we found him in an armchair, peacefully gone to sleep ― but for ever.
這是描寫馬克思去世情景的一句話,馬克思坐在他辦公桌前的安樂椅上與世長辭,根據(jù)語境,讀者應(yīng)該明白這里用的是委婉語“gone to sleep”,說他安靜地永遠地睡著了,委婉地敘述“死”這一事實,而不愿意直率而言。再看下面的例子:
The student can do better work with help.
通過語境我們理解此處用了委婉語,我們可推斷真是情況應(yīng)為:The student is stupid.
2.3 反語
反語是一種富有幽默感或精妙地挖苦人的表達方法,其所用的詞語意欲要表達的意義正與這些詞語的通常意義相反。
例如:This diligent student seldom reads more than an hour per month.
此句中diligent本是勤奮的意思,通過語境我們了解此處用了反語的修辭,這個學生不是勤奮而是懶惰。
2.4 雙關(guān)
雙關(guān)是利用語言文字上同音或同義的關(guān)系,使一句話關(guān)涉到兩件事。
例如:Make your every hello a real good-buy. (a Telephone Advertisement)
通過已知信息了解這是一則廣告,打電話第一句稱呼通常是“hello”而末尾通常是“good-bye”,根據(jù)語境了解此處good-buy用了同音雙關(guān)。
例如:The principal called the young cross-eyed teacher into his office. “I'm sorry to say, Ms. Jones, we’re going to have to let you go.” “But why, sir? I thought I was doing a good job.” “It's simple,” said the principal, “you can’t control your pupils.”
通過語境,我們可以看到此處的pupils是雙關(guān)語,它有兩個意思,分別為學生和瞳孔。
3 結(jié)語
隨著人類認知領(lǐng)域的發(fā)展,人們對語言的掌握已不再限于傳統(tǒng)的字詞模式。單純針對字詞的學習已經(jīng)不能科學、系統(tǒng)地掌握所學語言。因此,作為語用學領(lǐng)域的一個核心概念“語境”受到了語言學家及教育學家的廣泛關(guān)注,學者們認為語境能夠幫助人們有效地學習語言。聯(lián)系語境對解讀文章具有多方面的作用。我們必須懂得:認識一篇文章的所有單詞并不等于能理解這篇文章;而透徹理解一篇文章并不一定要認識文章的所有單詞。詞匯的語境意義在英語閱讀中占有著舉足輕重的作用。
參考文獻
[1]David Bartholomae, Anthony Peteosky. Ways of Reading [M]. New York: ST.MARTIN'S PRESS, 2002.
[2]McCarthy, M. Discourse Analysis for Language Teachers [M] . Shanghai: Foreign Language Education press,2002.
[3]陳文光,韓玉萍,從群書.英語閱讀技巧與實踐手冊[M].杭州:浙江大學出版社,2008.
[4]李鑫華.英語修辭格詳論.上海:上海外語教育出版社,2000.