[摘 要]在經濟全球化的今天,廣告已成為社會生活的一個重要組成部分。而廣告英語作為一種應用語言,有其特殊的效用和特點。本文通過大量的實例,從廣告英語的詞匯、修辭及句法三方面特點進行分析,探討廣告英語的語言特點。
[關鍵詞]廣告英語 詞匯 修辭 句法
在經濟全球化的今天,廣告已步入千家萬戶,成為社會生活的一個重要組成部分。而廣告英語,經過長期的演變,已逐步從普通英語中獨立出來而發展成為非規范化的專門語言。廣告英語的用詞與普通英語有著較大的區別,它生動、形象,富于感情色彩和感染力。它在傳播信息的同時也能折射出隱藏在廣告背后的西方社會的文化價值觀念和生活理念,從而讓人更深入、全面地了解西方社會和文化。本文從廣告英語的詞匯、修辭及句法三個方面特點進行分析,對廣告英語的語言特點作初步探討。
一、廣告英語的詞匯特點
1. 用詞簡潔
言貴簡約,廣告英語更是如此。由于受到時間,空間等諸多因素的制約,廣告不可能是長篇累牘式的。這就要求廣告撰稿人能精益求精地選擇恰當的詞語,用有限的篇幅創作出新穎、獨特、富于說服力的廣告詞。如: Coke adds life. 這是一則有名的可口可樂的廣告,意為:可口可樂為您的生活增添光彩。三個很簡單的詞使任何文化層次的消費者一讀便能很快記憶,不僅增添了人們對美好生活的聯想,也達到了廣告促銷的目的。所以,在英語廣告中,你可以經常見到一些單音節或字母較少的簡短動詞,如: buy one ,get one (買一送一), buy,get這類動詞是人們日常生活中每天都要遇到和使用的。它的含義最明確,表現最簡潔,常給人一種可信和親切的感覺。
2.杜撰新詞
心理學家告訴我們,創造新詞可以使消費者不自覺地聯想到產品的獨創性。在英語廣告中,一些廣告創作人員故意把某些大家熟悉的字拼錯,或加上前綴、后綴,造一個能易于讀者理解的詞,這樣可以增強廣告的新鮮感,增加廣告的吸引力。如: The orangemostest drink in the world. “Orangemostest”是橙汁飲料的品牌,實際等于“Orange+most+est”,“most”與“est”這兩種形容詞的最高級形式疊加在一起,與“orange”連用,給人以豐富的聯想,借以表現這種飲料的“高質量,高純度……”。這種“構詞游戲”的做法顯得獨出心裁,強化了廣告的宣傳效果。
3.頻繁使用形容詞比較級和最高級
詞的比較級和最高級的用法能在第一時間抓住消費者的眼球,會給讀者留下深刻的印象。如:
If you want a really mild cigarette…there’s nothing milder than Ransm. .這是一則推銷香煙的廣告,比較級的用法讓消費者從心理上覺得Ransm香煙比其他香煙更溫和,更健康。
二、廣告英語的修辭特點
各種修辭格賦予廣告簡潔、生動、形象、醒目、幽默等特點,使廣告英語成為人類社會展現語言藝術的一大杰作。廣告中常用的修辭手法有比喻、擬人、夸張、排比、押韻、反復等,。這些修辭手法使得有些廣告新穎別致、形象生動,具有文學語言的特色。
1.比喻(Figure of Speech)
下面是一則服裝廣告:light as a breeze, soft as a cloud (輕如風,柔如云)。用于形容某品牌的服裝用料“輕如拂面之微風,柔如天上之浮云”。消費者看了這一標題,自然可以想象的到用這種面料所做的服裝的輕松感和舒適感,會情不自禁產生購買的沖動。
2.擬人(Personification)
這是一則皮包修理服務廣告:Wherever it hurts , we’ll heal it.(它受傷, 我們治療)。廣告將壞皮包比做一個受傷的人,修壞皮包就好比是治愈傷口,形象貼切,生動有趣。
3.夸張(Hyperbole)
這是美國的一種Bisquick牌“蔬菜什錦餅”(vegetable pie)的廣告:We’ve hidden a garden full of vegetables where you’d never expect in a pie.(你永遠不會想到我們在這個餅里面藏了一整園的蔬菜)。這里的“a garden full of vegetables”顯然是一種夸張的用法,來說明這個餅里面蘊含蔬菜之多。
4.排比(Parallelism)
這是我國黑妹牙膏在海外的廣告:Don’t show me any other;just show me BLACK SISTER。(不要給我任何其他的牙膏,給我黑妹)。從這則廣告中我們可以感受到排比結構不僅可以加強語義,而且富有節奏感。
5.押韻(Rhyme Schemes)
這是西班牙一海濱旅館廣告:Sea, sun,sand, seclusion-and Spain! (大海,陽光,沙子,世外桃源,西班牙)。讓人浮想聯翩———陽光、沙灘等異國情調,這無疑會對游客產生強烈的吸引力,無形之中增強了廣告的渲染氣氛和誘惑力。
6.反復(Repetition)
這是一則漢堡包的廣告:Extra taste,not extra calories.(額外的口味,并無額外的熱量). 這個廣告可以看出重復可以增加行文的和諧性與美感,從而讓消費者有購買食物的欲望。
三、廣告英語的句法特點
1. 多用簡單句和省略句
廣告語言必須具有瞬時效果,即能很快說服讀者。為此, 廣告撰寫人往往使用最簡練的語言來突出一則廣告的要點及內容,使讀者一目了然,難以忘懷。因此以簡單句和省略形式出現的句子也就成為廣告英語中最引人注目,最具有代表性的句型,并成為廣告最突出的特征之一。如:For sale (出售,有售), Wanted (欲購、征購). 這兩則廣告里都省略了主語,但語意卻清晰明了。又如:Must be cheap(務必價格低廉),Almost new(幾乎是新的),Still under guarantees(仍在保修期內)。通過這幾則廣告可以領略到省略句的使用既節省了空間,又言簡意賅。
2. 常用疑問句和祈使句
從心理學角度看,通過問句制造懸念可以激發消費者的好奇心,而祈使句往往有號召的功效,
從而達到廣告者的期望的目標。例如: Is microwave cooking fast? You bet! (微波爐燒的快嗎?絕對的!)又如:Arthritis pains? All you need is Bayer Aspirin!(您正在忍受關節炎的痛苦嗎? “拜爾”阿斯匹林使您藥到痛除。)從這幾個例子中可以體會到:祈使句和疑問句的運用極其容易激發人們的好奇心,并促使人們付諸行動。
綜上所述,廣告英語是為了商業目的而產生的一種藝術化語言。廣告撰稿人獨具匠心,通過各種詞匯、修辭、句法等手段使廣告英語更加生動、形象、簡潔,富于感情色彩和極大的感染力,從而吸引和影響消費者的注意力,實現促銷的目的。
參考文獻:
[1]崔剛.《廣告英語》[M].北京:北京理工大學出版社,1993
[2]曹志耘.《廣告語言藝術》[M].長沙:湖南師范大學出版社,1992
[3]樊志育.《廣告學原理》[M].上海:上海人民出版社,1993
[4]秦秀白:《英語文體學入門. 湖南教育出版社,1986
[5]錢瑗:《實用英語文體學》.北京師范大學出版社,1991
[6]孫曉麗.《廣告英語與實例》[M].北京:中國廣播電視出版社,1995