摘 要:在整個世界都處于“全球化”這樣一個大時代背景當中,媒介全球化也隨著衛星和網絡技術的發展,隨著各大跨國傳媒公司的壯大而得以實現。政治、經濟的作為目的,通過科技作為輔助手段,各國之間的資本、文化通過這樣的渠道得到了大范圍的交流。“全球化”已經不是一個新鮮的話題。而真正實施起來,卻在美國等西方大國的作用下,使得全球化沒有得到應有的多向傳播。“全球化”從而變成了“偽全球化”。本文試圖從當前中國電視娛樂節目不斷模仿或引進海外節目樣本的現狀中,尋找除了經濟利益之外,形成這樣現狀的原因。
關鍵詞:偽全球化;娛樂節目;模仿;生存心態;多元化
中國的電視發展的相對比較晚,向電視產業發達的國家學習,是一個必經的過程。在當代中國電視節目的發展中,電視娛樂節目的發展尤為顯著。近年來,從央視到各大衛視,都紛紛推出了多種電視娛樂節目,《正大綜藝之墻來了》、《非誠勿擾》、《我愛記歌詞》、《超級女聲》等都在社會上引起了很大的反應。然而這其中大部分的節目模板都來引進歐美國家的電視節目。
中國電視娛樂節目大規模的引進海外節目模板,相對的就減少了原創的力度。這其中有政策的影響,有利益的趨勢。但畢竟這些節目很受中國觀眾的喜歡。本文希望對中國電視娛樂節目這一現狀,著重從受眾的審美習慣角度進行研究,把中國的電視觀眾放入“偽全球化”這一大背景當中進行分析。
一、“偽全球化” :美國式的全球化
1. 全球化和“偽全球化”
全球化,在維基百科上的定義是:全球化是指全球聯系不斷增強,人類生活在全球規模的基礎上發展及全球意識的崛起。國與國之間在政治、經濟貿易上互相依存。全球化亦可以解釋為世界的壓縮和視全球為一個整體。
而“偽全球化”則是在“全球化”進程中,由于不合理的國際傳播方式所造成的,是對“全球化”的一種不正確的執行。筆者所謂的“偽全球化”是指一種以美國為主的,其他西方發達國家為補充的,在政治影響下,經濟、科技和文化發展下,代表美國等西方國家的主流意識形態和社會形態。是一種全球成為由美國這一超級大國帶領下的“西方化”過程。
2.“偽全球化”的形成和傳播
偽全球化,應當要從美國文化的單向傳播形成和傳播說起。
美國化最開始是在大批移民進入美國的20世紀20年代,美國人為了歡迎這些人成為美國人,所做的一些美國生活方式的推廣運動。這場運動使得這些移民成為了美國公民,逐漸放棄了自己祖國的傳統,而對美國生活方式完全的接收。而在冷戰之后,美國作為世界上唯一的超級大國,在政治、經濟、軍事上具有任何其他國家無法比擬的實力。以此為后盾,美國的大眾文化具有很強的穿透力。
在《財富》世界500強中,美國是唯一的每年都入圍超過一百的國家,遙遙領先于別國。通過強勢的資本輸出,美國人同時在這些資本上捆綁了他們希望輸出的“美國化”意識形態。在冷戰時,美國向東歐國家提供經濟援助的條件是,必須向美國購買一定價值的書刊、影片、唱片和版權。[1]根據聯合國教科文組織上世紀80年代末的統計,美國控制了全球75%的電視節目的生產和制作,許多第三世界國家的電視節目有60% -80%的欄目內容來自美國,而在美國自己的電視播映中,外國節目的占有率只有1.2%,美國的電影產量占全球影片產量的 6. 7%,但卻占有全球影片總放映時間的50%以上。而美國哥倫比亞廣播公司 1998年的統計則顯示 ,世界各國進口的電視節目中有 75%來自美國。[2]
這樣強勢的大規模的傳播中,美國式的英雄主義,美國人拯救人類,美國夢,美國的時尚,美國人的價值觀等不斷的傳播到世界各地。這對于多元化發展的世界,對于全球化應該有的多向傳播模式相違背,使得很多學者對于將會引起的世界同質化表示了擔憂。我們要的全球化,是一種符合時代特征的,適應現代社會發展要求的一種發展過程,必定不應該最終形成由一個國家作為領導的全球一體化這樣的模式,而是應該在保留自己民族的根基的前提下,各方面進行碰撞,從而形成一種和諧的、新的全球共生模式。這種模式必須是更加有利于整個世界經濟發展和人類文化的延續的。
二、全球化時代中國電視娛樂節目形態
來自國家廣播電影電視統計信息網上的信息,“2008年全國廣播電視節目進出口情況”
顯示:當年全國電視節目進口總額45,420.67萬元,全年電視節目進口量20,550小時,全年
電視節目出口總額12,476.06萬元,全年電視節目出口量10,300小時。電影市場上,在首映的電影當中,來自好萊塢的大片更是占據的了大部分的放映時間。(該網站目前只有到2008年的數據)。 進口和出口比例有著很大的距離,說明了海外節目在中國入世之后的大舉進入,也說明了中國制作的節目在海外市場只占有相對較少的比例。
然而最近幾年中,中國的各大電視臺卻一直通過模仿或者直接購買版權對境外電視節目進行引進。湖南衛視是其中最早開始有大范圍影響力的模仿者,其推出的模仿《美國偶像》的《超級女聲》,創造了中國電視節目收視率和單位時間廣告記錄。這樣的由中國傳媒集團通過學習借鑒境外電視節目的過程,是中國傳媒業在接受和向內傳播過程中的 “本土化”。在這類“本土化”過程中,傳播者和受眾由于屬于同一個國家,是一種將外來文化中不易于本土民眾理解的話題、內容、主持人和嘉賓的類型選取,在不影響節目本身效果和宗旨的情況下,將這些節目的內在構成部分轉化成易于本土受眾接受和理解的內容。這是一種文化的翻譯行為。而另一種,例如湖南衛視之后推出的《以一敵百》(荷蘭Endemol),《名聲大震》、《歡愉2008》(英國BBC);東方衛視的《中國達人秀》(英國FremantleMedia公司)等。這些購買版權的節目,技術設備上和節目設置上由于版權方要求,大多由版權方直接進行控制,設備和技術人員也會從本國直接提供。這是作為產品輸出方,由于自身經濟利益的要求,對自身產品進行“本土化”改造,大多數國際集團現在采用的企業戰略是,在地方文化的限制因素之內投入資源展開工作。這種“本土化”由于傳播者和受眾不同屬一個文化環境,所以當這些傳媒集團希望打入一種文化的內部的時候,主動的通過這種文化內部的資源,使得自己的意識形態找到合適的傳播者。通常這樣版權方都會直接提供各種方面的幫助,保證了節目的外在效果的實施。在內在是基本保持版權節目方運作,完全翻版原節目。如《中國達人秀》實為中國人演繹的《英國達人秀》,不過這檔節目也沒有完全翻版,還是適當融入了中國人的傳統審美習慣。但購買版權的節目,畢竟還是會受到很多的限制。
三、關于“模仿”和“本土化”的實質
1.“名人效應”
名人效應指的是:名人的出現所達成的引人注意、強化事物、擴大影響的效應。
如果將整個中國的傳媒業比作是一個人,我們一生中哪些時段最容易去關注別人和模仿別人?剛出生的時候,剛進入一個新的環境的時候,缺乏自信心的時候,長期沉浸在自己的世界的時候,周圍的人都對某一個人評價很高的時候等。這些特征,都符合我們將中國傳媒業比作的這個“人”。對于這樣一個人,在其發展的初期,必然會尋找這個環境里面最為主流和影響力最大的“人”作為自己的模仿學習的對象。這時,這個強大的“人”還主動地將自己的力量傳了過來,就會形成大規模的模仿行為。體現在模仿這件事上,我們進行模仿的絕大多數都是來自美國或者英國等的電視節目,以及來自日本的動畫。而近幾年最具話題性的電視節目《超級女聲》、《非誠勿擾》、《中國達人秀》則都是來自英美,也可以看出這些傳媒大國對中國電視娛樂節目的影響。
2.“生存心態”
“本土化”,如上文所說,有兩種。其中,中國自身接受并在此傳播過程中的“本土化”,筆者認為是一種在世界文化大環境中,整個中國文化“生存心態”的體現。生存心態,是一種“持久地強加于人們的、用于規制人們即興行為的生成性原則( the durably installed generative principle of regulated improvisation)(Bourdieu,19778),它由一套具有區別能力的價值與實踐所定義,通過這些區別性價值與實踐,一個人將自己所處的文化階層與那些在社會上比自己高或低的文化階層區別開來,并借此以自我護。這種文化環境(cultural habitat)同時也是一套具有接納能力的價值與實踐,通過它,的以及不熟悉的價值與實踐可以被整合并內化為原本習以為常的價值與實踐的一部分,并理所當然地看做對思考、感知與行為起著多方面、持久影響作用的制約因素而存在 (布爾厄, 1977: 261)。[3]
如今中國所處的文化環境和媒介環境都在“美國化”的沖擊當中,中國作為傳播業中相對發展慢的國家,要在這樣的環境中求的生存和發展,于是在發展的前期進行了一系列的“模仿”。美國著名的馬克思主義學者弗雷德里克#8226;杰姆遜在他著名的《處于跨國資本主義時代中的第三世界文學》一文中提出:“我們一開始就必須注意到一個重要的區別,即所有第三世界的文化都不能被看做是人類學所稱的獨立或自主的文化。相反,這些文化在許多顯著的地方處于同第一世界文化帝國主義進行的生死搏斗之中——這種文化搏斗的本身反映了這些地區的經濟受到資本的不同階段或有時被委婉地稱為現代化的滲透。”[4]這段話盡管具有一些爭議,但是,由于全球化進程的加速,各種不同文化的碰撞,經濟強勢的國家的文化,必定會對經濟相對弱勢的國家文化產生一定的影響。這樣的實為“美國化”的全球化,就成為了美國文化影響下的文化再創造和本土文化的改造。
在國內由于“生存心態”而開展的工作,加上外界美國等傳媒大國的文化強勢侵入,使得這場“本土化”成為了一次在“本土”的美國(西方)文化的再創造和一次對“本土”文化的大改造。或者,這也可以成為是一次文化大融合。
總結:
本文主要通過簡要的分析偽全球化形成和傳播的過程,討論在這樣一個本該多向傳播的全球化世界中的不正常的單向傳播現象。中國當前的電視娛樂節目由于文中所說的一些原因,存在著明顯的原創力度不夠的問題。過多的引進和模仿歐美的電視娛樂節目,這對于中國電視產業和中國文化保存的長遠角度都是不利的。在這樣一個時代里,堅持自己的文化,創作出符合中國觀眾口味的電視節目,是電視工作者應該去做的。
參考文獻:
[1]孫蘭英:《大眾傳播與當代美國政治文化的全球擴張》,《鄭州大學學報(哲學社會科學版)》第39卷 第4期 2006.7
[2]黃夢阮、申睿《文化帝國主義對中國文化傳播的影響》,《西南民族大學學報 》(人文社科版 ) 2006.8總第 180期
[3](美)Sam Pack Sam Pack, 博士,助理教授,美國Kenyon College人類學系《從全球與地方對立到全球與地方共存:重新審視電視“賤民受眾”》(《 From Global vs. Local to Global and Local: Re-examining Subaltern Television Spectatorship》)
[4]〔美〕弗雷德里克 杰姆遜:《處于跨國資本主義時代中的第三世界文學》