草根”一詞來(lái)自英文“grass roots”(其意涵有“基層、基礎(chǔ)、根本、鄉(xiāng)村(農(nóng)業(yè))地區(qū)、表層土壤”等),20世紀(jì)70年代被引入臺(tái)灣詩(shī)壇,而其真正進(jìn)入大陸詩(shī)歌界,則在21世紀(jì)初。2003年10月,杜馬蘭在《上海文學(xué)》的“水心”欄目上發(fā)表詩(shī)作《流水》時(shí)曾附有簡(jiǎn)短的“詩(shī)觀”,認(rèn)為“我們終歸要回到詩(shī)歌的草根年代。我們還是要像祖先一樣,只為著認(rèn)真的情感,而認(rèn)真寫詩(shī)”。2003年11月,李少君在常熟沙家浜的“中國(guó)詩(shī)歌走向研討會(huì)·沙家浜論壇”上明確提出“草根性”的概念,并連續(xù)撰文對(duì)此加以探討和倡導(dǎo),使“草根詩(shī)歌”在幾年之間蔚為大觀,“草根性”、“根性”也成為新世紀(jì)大陸詩(shī)歌界的熱門話題。
2006年年初,李少君在經(jīng)過(guò)反復(fù)的調(diào)整和修訂之后,終于對(duì)“草根性”作了一個(gè)較為明晰的定義:“何謂詩(shī)歌寫作中的‘草根性’,我的理解就是:一、針對(duì)全球化,它強(qiáng)調(diào)本土性;二、針對(duì)西方化,它強(qiáng)調(diào)傳統(tǒng);三、針對(duì)觀念寫作,它強(qiáng)調(diào)經(jīng)驗(yàn)感受;四、針對(duì)公共化,它強(qiáng)調(diào)個(gè)人性。”而在《草根性與新詩(shī)的轉(zhuǎn)型》一文中,他強(qiáng)調(diào):“一切外來(lái)的東西最終都需要草根化。”在他看來(lái),“新詩(shī)到了一個(gè)面臨轉(zhuǎn)型的關(guān)鍵時(shí)刻”,而當(dāng)代漢語(yǔ)詩(shī)歌的“三次實(shí)質(zhì)性的突圍,即:朦朧詩(shī)、口語(yǔ)化努力、敘事性的強(qiáng)調(diào)。……都做得還不夠,因?yàn)樗鼈兏嗟剡€只是形式上的轉(zhuǎn)化,艱難而緩慢地尋找新詩(shī)的‘中國(guó)形式’的不懈努力,還沒(méi)有觸及詩(shī)歌的‘根性’的問(wèn)題。”所以,“中國(guó)新詩(shī)的一個(gè)主要問(wèn)題就是:無(wú)論如何,一切外來(lái)的、模仿引進(jìn)學(xué)習(xí)來(lái)的思潮、觀念最終要經(jīng)過(guò)轉(zhuǎn)換、經(jīng)過(guò)潛移默化,最終本土化、草根化,才能真正成為有生命力、具原創(chuàng)性的來(lái)源,才能成為生生不息地涌動(dòng)的源頭,就像當(dāng)年引進(jìn)來(lái)的佛學(xué)最后轉(zhuǎn)化為中國(guó)本土的禪,才最終深入尋常百姓家、滲入百姓日常生活并因此在中國(guó)這塊土地上扎下根來(lái)一樣”。對(duì)近年來(lái)的詩(shī)歌創(chuàng)作成績(jī),也提出了如下看法:
確實(shí),“草根性”在一些青年詩(shī)人身上日漸凸現(xiàn)。……從他們的詩(shī)中,一眼就能看出他們的生存背景、獨(dú)特個(gè)性及地域特征,連他們個(gè)人的內(nèi)心深沉傷痛也毫不掩飾。顯示了與以前某些追求繁雜紛紜世象或粗痞簡(jiǎn)單直接寫作截然不同的特征。他們的詩(shī),具有了某種原生性和深度,一種將個(gè)人的獨(dú)特內(nèi)在的生活、經(jīng)驗(yàn)、脾性甚至背景自然地轉(zhuǎn)化為詩(shī)的創(chuàng)造性與獨(dú)特性。這些具有草根性特點(diǎn)的詩(shī)人們,也正在暗暗地匯成潛流,逐步浮出水面。
……這些詩(shī)人還有一個(gè)共同的特點(diǎn),那就是他們大部分都生活在邊緣地區(qū)或身處邊緣位置,受主導(dǎo)性思潮、觀念沖擊較少,自然的、樸素的、原生性的成分較多,本能地具有了某種“草根性”。此外,由于不在所謂中心,他們也就不趕潮流,而一心關(guān)注腳下的土地、身邊的自然、周遭的群類,或內(nèi)心的困境——孤獨(dú)而執(zhí)著地審視與凝望自己的內(nèi)心的難言的傷痛,默默地成長(zhǎng)著、茁壯著,保持著某種原生性。此外,他們還有一個(gè)可以稱為幸運(yùn)的因素,那就是對(duì)于他們這樣年輕的詩(shī)人來(lái)說(shuō),他們沒(méi)有所謂舊體詩(shī)之類的負(fù)擔(dān),他們生下來(lái)就接受了新詩(shī),新詩(shī)對(duì)于他們來(lái)說(shuō),從來(lái)就是他們的現(xiàn)實(shí),他們從來(lái)沒(méi)有覺(jué)得那是外來(lái)的跟他們沒(méi)有關(guān)系的東西,而且,一百年來(lái),西方乃至大部分其他民族國(guó)家的優(yōu)秀詩(shī)人作品國(guó)內(nèi)幾乎都有介紹、引進(jìn),他們從小就吸納了各種營(yíng)養(yǎng)。在這樣的基礎(chǔ)上,如果還能保持自己的本性,聽(tīng)任自己的自然感覺(jué)與天賦的發(fā)揮,“草根性”幾乎就是自然而然的。
上述判斷雖尚嫌草率和樂(lè)觀,而且也未能對(duì)“全球/本土”、“西方/傳統(tǒng)”、“公共觀念/個(gè)人感性”等混雜交結(jié)的現(xiàn)實(shí)進(jìn)行足夠的討論。但客觀說(shuō)來(lái),“草根性”議題的提出,使人們從90年代的“廟堂/民間”二元論的慣性中解脫出來(lái),并將“地方化”、“在地性”等議題放上了桌面。
對(duì)于舊體詩(shī)、新詩(shī)及西方現(xiàn)代詩(shī)這三大傳統(tǒng),李少君后來(lái)圍繞“主體性”及“融合”所作的進(jìn)一步闡釋,使得“草根性”真正地具有了“地方”層面上的理論深度:“當(dāng)然,還需要強(qiáng)調(diào)的是,構(gòu)建和確立當(dāng)代漢語(yǔ)詩(shī)歌的主體性,和構(gòu)建和確立現(xiàn)代化的中國(guó)文化主體性一樣,絕對(duì)不是簡(jiǎn)單地回到過(guò)去,絕不是封閉自戀的,而是一種大融合,我個(gè)人認(rèn)為:當(dāng)代漢語(yǔ)詩(shī)歌到了一個(gè)轉(zhuǎn)型的關(guān)口,我們面對(duì)著偉大的中國(guó)古典詩(shī)歌,西方現(xiàn)代詩(shī)歌和發(fā)展僅九十年的新詩(shī),那么,對(duì)于這三大傳統(tǒng),當(dāng)代的詩(shī)人如何認(rèn)真消化、融會(huì)貫通并在此基礎(chǔ)上有所突破有所創(chuàng)新,是一個(gè)大挑戰(zhàn),但這也激發(fā)人們的想象力和創(chuàng)造力,我相信當(dāng)代詩(shī)人和更年輕詩(shī)人們可以承擔(dān)此一重任。”
在這里,邱貴芬援引克力弗(James Clifford)的“根”與“路徑”之辯證對(duì)臺(tái)灣文學(xué)的“在地性”所做的分析,將有助于深入理解地方文化的“融合”情形:“臺(tái)灣文學(xué)研究如果強(qiáng)調(diào)‘根’的概念,臺(tái)灣文學(xué)的‘根’(roots)其實(shí)已經(jīng)布滿文化流動(dòng)的路徑(routes)。由人類學(xué)者克力弗提出的roots/routes這對(duì)英文里同音異義字的辯證,認(rèn)為封閉式、自成一體的文化往往只存在于人類學(xué)者的想象,這套辯證強(qiáng)調(diào)文化的‘旅行’交流。克力弗雖然強(qiáng)調(diào)他提出roots/routes的辯證,并非要以routes取代roots,或是以‘旅行’取代‘在地’作為文化研究的分析概念,不過(guò),如果企圖兩者兼顧,除了討論一個(gè)地區(qū)的文化如何已涵蓋文化旅行的軌跡(也就是travefing-in-dwelling),也必須闡述文化旅行軌跡中依然保留的原質(zhì)部分(也就是dwelling-in-travel)……影響所及,當(dāng)代文化研究在演繹roots(根)/routes(路徑)的衍生意義時(shí),往往暗示兩者的對(duì)立,而且前者與土地認(rèn)同的連結(jié),代表凝固、封閉;相較之下,后者(路徑)意味‘空間’,代表流動(dòng)、開(kāi)放。以roots/routes的辯證證諸臺(tái)灣文學(xué)的形構(gòu):臺(tái)灣文學(xué)研究向來(lái)重視在地想象,但是其中‘根’的形成過(guò)程當(dāng)中已布滿各種曲折流動(dòng)的跨文化路徑。臺(tái)灣文學(xué)自古以來(lái)與漢文移民文學(xué)、日本殖民文學(xué)、戰(zhàn)后中國(guó)文學(xué)、西洋文學(xué)和當(dāng)代文學(xué)文化理論的互動(dòng)密切,有相當(dāng)活躍、開(kāi)放的跨國(guó)面向,卻又與種種跨國(guó)文化產(chǎn)生復(fù)雜的角力關(guān)系。換言之,臺(tái)灣文學(xué)的roots和routes并非對(duì)立,而是互相糾結(jié)。”而關(guān)于“主體性”的構(gòu)建和“庶民”的文化參與作用,阿帕督瑞(Arjun Appadurai)也提供了一個(gè)富于理論深度的思路。阿帕督瑞認(rèn)為,人口和資訊的流動(dòng)對(duì)形塑“現(xiàn)代主體”(modern subjectivity)具有不可忽視的影響力;而“想象力”(imagination)在現(xiàn)代生活里扮演著不可忽視的角色。資訊媒體的發(fā)達(dá)促使“想象力”平民化;“想象力”不再只活躍于藝術(shù)和逃避現(xiàn)實(shí)的領(lǐng)域,它深入一般庶民日常生活當(dāng)中,激發(fā)一般庶民對(duì)現(xiàn)狀的反省,引發(fā)對(duì)新的社會(huì)生活形式的愿景。阿帕督瑞稱這種源于社會(huì)結(jié)構(gòu)下層,以庶民角度來(lái)介入全球化趨勢(shì)發(fā)展的模式為“草根性全球化”(grassroots globalization)。他同時(shí)提醒我們,“學(xué)術(shù)研究必須重視這些‘草根性全球化’,嘗試認(rèn)知庶民文化的語(yǔ)匯,防止學(xué)術(shù)研究被既有的知識(shí)交換的結(jié)構(gòu)所限制,成為社會(huì)主流勢(shì)力的共犯,把庶民的聲音和觀點(diǎn)排除在知識(shí)復(fù)制的機(jī)制之外。”
對(duì)于促成“同質(zhì)化”和“異質(zhì)化”在全球化過(guò)程中共生共存的因素,邱貴芬歸納說(shuō):“許多觀察‘全球化’文化現(xiàn)象的學(xué)者都指出,在‘全球化’的潮流中,我們并未見(jiàn)到文化同質(zhì)化的趨勢(shì),反而看到各地在地文化異質(zhì)日益受到重視和保護(hù)。……第一個(gè)原因和文化帝國(guó)主義批判相關(guān),對(duì)在地文化的重視乃是對(duì)同質(zhì)化全球文化的反彈。……全球化的一大特色就是資訊網(wǎng)絡(luò)的擴(kuò)張,但是,資訊全球化,卻也讓具有同樣文化和語(yǔ)言背景的社群聯(lián)絡(luò)溝通更加便利,所提供了區(qū)域性或是弱勢(shì)族群建構(gòu)認(rèn)同的管道,這是促成‘在地化’的一個(gè)重要物質(zhì)條件。另外一個(gè)重要的原因:在全球化時(shí)代,地方彼此之間為了增加在國(guó)際市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力,往往透過(guò)建構(gòu)在地特色來(lái)爭(zhēng)取優(yōu)勢(shì)。跨國(guó)資金在尋找投資的過(guò)程中,對(duì)地區(qū)特色當(dāng)然特別敏感注意,而在這激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)當(dāng)中,為了爭(zhēng)取流動(dòng)性高的資本,不同地方顯然必須要透過(guò)創(chuàng)造在地特色來(lái)區(qū)分彼此。”
綜上所述,地方是“根”與“路徑”的融合。在這種融合中,異質(zhì)性勢(shì)必受到同質(zhì)化的威脅;而“草根性全球化”所強(qiáng)調(diào)的一向被主流話語(yǔ)機(jī)制忽略的“庶民”的聲音,其實(shí)是異質(zhì)性反抗力量中最重要的元素。當(dāng)然,值得注意的是,這種異質(zhì)性也處在不斷建構(gòu)的過(guò)程中,并且這種建構(gòu)的直接動(dòng)力和壓力,正是全球范圍內(nèi)的資本流動(dòng)及文化帝國(guó)主義的現(xiàn)實(shí)。多琳·瑪西(Doreen Massey)所提出的“進(jìn)步地方感”及“全球地方感”認(rèn)為,地方的概念絕對(duì)不是靜止的,地方也是過(guò)程;地方不必要有框限封閉地區(qū)的分隔邊界;地方?jīng)]有單一、獨(dú)特的“認(rèn)同”,地方充滿了內(nèi)在沖突;地方的特殊性不斷被再生產(chǎn),但這種特殊性并非源自某種長(zhǎng)遠(yuǎn)、內(nèi)在化的歷史。她說(shuō):“事實(shí)是,地方所在的廣大社會(huì)關(guān)系本身,在地理上也有所分化。(經(jīng)濟(jì)、文化或任何其他方面的)全球化并未單純地引致同質(zhì)化。相反的,社會(huì)關(guān)系的全球化,是另一種地理不均發(fā)展(再生產(chǎn))的根源,亦即地方特珠性的根源。地方的特殊性導(dǎo)源自下列事實(shí):每個(gè)地方都是更廣大與較為在地的社會(huì)關(guān)系之獨(dú)特混合的焦點(diǎn)。有個(gè)事實(shí)是,在某個(gè)地方混雜在一塊,就會(huì)產(chǎn)生其他地方不會(huì)出現(xiàn)的效果。最屆,這一切關(guān)系都會(huì)和此地累積的歷史互動(dòng),產(chǎn)生更進(jìn)一步的特殊性,而可以將這段歷史本身想象為當(dāng)?shù)氐倪B系,以及與世界的不同連系層層疊合的產(chǎn)物。”地方的特殊性和身份,并不來(lái)自于內(nèi)部的長(zhǎng)遠(yuǎn)歷史,而是來(lái)自于它與世界其他地方的“不同連系”,而這種“連系”的累積,又不斷地產(chǎn)生出新的地方特性。正是在“更廣大”的外來(lái)文化與“較為在地”的“草根”的互動(dòng)、混合的過(guò)程中,地方逐漸構(gòu)建和確立自身的主體性。
多琳·瑪西在系列著作中還指出,傳統(tǒng)上許多論述把空間和時(shí)間對(duì)立起來(lái),時(shí)間代表前進(jìn)或進(jìn)展,空間則代表固定和停滯;我們對(duì)地方的想象應(yīng)該擯棄過(guò)去視地方為封閉的概念,而把地方想象是一個(gè)開(kāi)放的空間,透過(guò)與外界相當(dāng)復(fù)雜的權(quán)力和利益互動(dòng)來(lái)造就它的定義和特質(zhì)。與多琳·瑪西的觀點(diǎn)相似,約翰·托姆林森(John Tomlinson)也認(rèn)為,文化本來(lái)就是一種疆界不斷變化的“過(guò)程”。阿里夫·德里克(Arif Dirfik)與洛克珊·普拉茲尼亞克(Roxanne Prazniak)特別強(qiáng)調(diào):“許多論述把‘以地方為本’(place-based)和‘以地方為限’(place-bound)混為一談,其實(shí)兩者并不相同。‘以地方為本’并不排除與地方之外的互動(dòng),但是,卻以地方為基礎(chǔ)作為任何思考和實(shí)踐的起點(diǎn)。”因此,任何封閉自戀或回到過(guò)去的幻想都是不切實(shí)際的,文化的跨界旅行及全球流動(dòng),“根”與“路徑”的混合以及這種混合的不斷更新,已使地方成為一個(gè)界域模糊的開(kāi)放的空間。
東蕩子有一首《信任》,真實(shí)地表現(xiàn)了全球化時(shí)代“根”與“路徑”層層疊合的繁復(fù)以及身份認(rèn)同的猶疑狀態(tài),詩(shī)中的那個(gè)“日夜趕赴的地方”,不僅“你們”、“他們”的情感和思想“相去不遠(yuǎn)”,而且“大多數(shù)青年理想而又幼稚”的信任以及對(duì)這一信任的背離,是“何其相似”并“符合”于“那時(shí)”的“黃金的秋風(fēng)”,即使秋風(fēng)正用刷子“擦去它們各自耀眼的顏色”。可以辨認(rèn)的是,執(zhí)守“光宗耀祖”之“思念的根本”的“你們”,顯然貼著“中國(guó)”的標(biāo)簽;而“對(duì)他的祖國(guó)充滿了信任”的“他們”,則暗指(假設(shè)“你們”所身處的遙遠(yuǎn)的)俄羅斯的“流浪漢”;“戴黑色禮帽的青年”似乎指稱身份不明的歐洲或美洲人,但這“第三者”不僅“會(huì)和你們一樣投身歸途”(東方人“葉落歸根”的觀念),而又同樣“追星趕月地前進(jìn)”并“莫名其妙地從那里離開(kāi)”(西方人喜好“冒險(xiǎn)”卻又時(shí)常感到“虛無(wú)”的傳統(tǒng))。這“何其相似的一幕”,使詩(shī)作一開(kāi)始追問(wèn)的“究竟是一個(gè)怎樣的家園”:是(草根的)“墓穴”,還是(全球化的)“樂(lè)園”——即使在經(jīng)由無(wú)奈的交友、出游、讀書和沉迷技藝的“選擇”之后——仍然無(wú)可逃避地(“日夜夢(mèng)見(jiàn)”)懸掛在沒(méi)有“顏色”的模糊地帶。
然而,在某種程度上說(shuō),地方同樣是一個(gè)“想象的共同體”(Imagined Community),作為某一社群基于共有的身份認(rèn)同所建立的空間,它雖因主流話語(yǔ)機(jī)制(全球化或其之前的國(guó)家主義)的壓制而顯現(xiàn)同質(zhì)化的趨勢(shì),但“庶民”觀點(diǎn)的發(fā)聲,業(yè)已形成了異質(zhì)性的反抗因素(雖然這種“地方反抗”的結(jié)構(gòu)正在不斷變化和更新)。對(duì)于這種由不同知識(shí)話語(yǔ)所繁復(fù)交錯(cuò)的“地方辨認(rèn)”過(guò)程,臧棣的《面孔》一詩(shī)有較為到位的刻畫:
我熟悉這樣的光——
因?yàn)檎鞣斯虉?zhí)而有一種完美,
也只有許多面孔躲在附近
才能發(fā)出這樣的光。又像是
從底片上終于洗出了這樣的春天
至少,有部分解釋是從水龍頭上
滴落的水珠,我的耐心
也有類似的結(jié)構(gòu)。那些準(zhǔn)確的濕潤(rùn)
……
我甚至熟悉這樣的結(jié)局——
它誕生于一個(gè)死角。并且?guī)е?/p>
只有死角才能賦予的尊嚴(yán)
掠過(guò)不負(fù)責(zé)任的面孔,
像一只蝙蝠擦亮符號(hào)上的磷粉。
既有的主流話語(yǔ)機(jī)制在征服“固執(zhí)”(某種“草根性”)的過(guò)程中得到了“完美”的滿足,而其局限性(“只有許多面孔躲在附近/才能發(fā)出這樣的光”;“但是我熟悉的光/不適合用來(lái)解釋周圍/被照亮的事物”)及強(qiáng)制性(“沒(méi)有任何隱瞞能忽略掉它的粗硬”)同樣暴露無(wú)遺。地方乃是“草根”與“所在的廣大社會(huì)關(guān)系”的混合,所以,由水龍頭上的水珠以及我的耐心和品嘗(“那些準(zhǔn)確的濕潤(rùn)”其實(shí)也暗示著一種有限的“現(xiàn)時(shí)性”)所組建的“也有類似結(jié)構(gòu)”的“小范圍”,根本無(wú)從辨認(rèn)“從底片上終于洗出了這樣的春天”:在寧?kù)o的表層下,“巨大的疙瘩則被星星繼承著”。而書寫“不負(fù)責(zé)任的面孔”所“暫時(shí)沒(méi)能觀察到的事物”,正是對(duì)被忽略掉“尊嚴(yán)”的種種“細(xì)節(jié)”的強(qiáng)調(diào)。所以,由“那些準(zhǔn)確的濕潤(rùn)”構(gòu)成的知識(shí)(“小范圍”的“熟悉的光”),最終引向了一個(gè)“不負(fù)責(zé)任”的結(jié)局。詩(shī)作末節(jié)的“像一只蝙蝠擦亮符號(hào)上的磷粉”,暗示著粉飾的“寧?kù)o”表象將被刺穿,宇宙的“光”將照亮那“熟悉的光”的“死角”。而這種“被星星繼承著”的力量與“固執(zhí)”之“草根”的混合所不斷生產(chǎn)和再生產(chǎn)的地方異質(zhì)性,終將經(jīng)由復(fù)雜的辨認(rèn)過(guò)程而得以呈現(xiàn)。
也斯的兩首詩(shī),或可作為地方辨認(rèn)的典型例子,如《亞洲的滋味·新加坡的海南雞飯》和《豆汁兒》。
在前一首詩(shī)中,“我”試圖在具有“多元的胃口”的異地城市尋找一個(gè)“最好的地方”,借以“重造家鄉(xiāng)的鮮嫩”,安慰早年“漂洋過(guò)海的父母”,然而“新的餐桌”又使他有一種是否“適應(yīng)規(guī)矩”的遲疑;在后一首詩(shī)中,身為異地游客的“我”故意迎合和討好作為家鄉(xiāng)化身的“你”,但最終仍無(wú)奈地被“你”發(fā)覺(jué)(因?yàn)闀r(shí)空的區(qū)隔早已造成的)“我與你口味不一樣”。
如果說(shuō)也斯所表現(xiàn)的是異鄉(xiāng)人在多元文化混雜的城市“重造故鄉(xiāng)”的渴望以及一種與故鄉(xiāng)相互辨認(rèn)的情境,那么澳門土生的詩(shī)人李安樂(lè)(Leonel Alves)在《澳門之子》中所描述的,卻全然是一個(gè)“草根”與“路徑”早已“融會(huì)”,進(jìn)而無(wú)從辨認(rèn)彼此的所在:
娶中國(guó)人乃出自天性,
以米飯為生,也吃馬介休,
喝咖啡,不喝茶,飲的是葡萄酒。
我的血有葡國(guó)
猛牛的勇敢,
又融合了中國(guó)
南方的柔和。
……
長(zhǎng)著西方的鼻子,
生著東方的胡須。
如上教堂。
也進(jìn)廟宇。
既向圣母祈禱,
又念阿彌陀佛。
“草根”與“路徑”,是地方認(rèn)同的兩個(gè)不斷混合、不斷增長(zhǎng)的元素。其中不僅僅飽藏有“在地性”及“同質(zhì)化”的成分,同時(shí)也糾結(jié)著全球與國(guó)族、都市與鄉(xiāng)村、地方與身體等種種繁復(fù)交叉的關(guān)系。正如多琳·瑪西所說(shuō),“這一切關(guān)系都會(huì)和此地累積的歷史互動(dòng),產(chǎn)生更進(jìn)一步的特殊性,而可以將這段歷史本身想像為當(dāng)?shù)氐倪B系,以及與世界的不同連系層層疊合的產(chǎn)物”,舊的“草根”因?yàn)榛旌狭诵碌摹奥窂健倍尚碌摹安莞保@一新“草根”又將經(jīng)由新的混合而生成更新的“草根”;另一方面,“路徑”同樣又由于“草根”的不斷壯大和更新而處于永遠(yuǎn)的變化之中。地方的再認(rèn),已經(jīng)不可能“簡(jiǎn)單地回到”并“固執(zhí)”于所謂的“原鄉(xiāng)”。因?yàn)椤按说胤健?開(kāi)放、流動(dòng)的空間)已經(jīng)不是“彼地方”(一個(gè)封閉、停滯的所在)——我們所居留的這個(gè)地方,已不再是那種單一的寧?kù)o,而是恒在的、不斷變更中的平衡。所幸的是,漢語(yǔ)詩(shī)人已經(jīng)意識(shí)到地方再認(rèn)對(duì)于人的解放(從狹隘的國(guó)族觀念、地方觀念及性別觀念中解放出來(lái))以及自我辨認(rèn)的重要性,正在地方認(rèn)同的“路徑”中辨別并豐富自身。
[注釋]
1.關(guān)于“草根”一詞的來(lái)龍去脈,向衛(wèi)國(guó)和陳仲義已分別撰文加以厘清,詳參向衛(wèi)國(guó):《論李少君的“草根詩(shī)學(xué)”及其詩(shī)歌創(chuàng)作實(shí)踐》,載《滇池》2009年第8期;陳仲義:《草根詩(shī)寫的“紋理”與“年輪”——兼與李少君先生商榷》,載《南方文壇》2010年第1期。
2.杜馬蘭:《流水》所附“詩(shī)觀”,載《上海文學(xué)》,59頁(yè),2003年第10期。
3.《文學(xué)報(bào)》(記者羅四鸰)發(fā)表的報(bào)道題為:《出席詩(shī)歌走向研討會(huì)的詩(shī)人呼吁——詩(shī)歌要有“草根性”》,載《文學(xué)報(bào)》2003年11月20日。
4.李少君的系列論文為:《關(guān)于詩(shī)歌“草根性”問(wèn)題的札記》(載《詩(shī)刊》2004年第12期);《尋找詩(shī)歌的“草根性”》,《現(xiàn)時(shí)性:九十年代詩(shī)歌寫作中的一種傾向》(以上兩文收于李少君:《那些消失了的人》,南方出版社2004年版);《詩(shī)歌與詩(shī)人的歸來(lái)》(載《新京報(bào)》2005年5月26日);《草根性與新詩(shī)的轉(zhuǎn)型》(載李少君主編:《2l世紀(jì)詩(shī)歌精選[第一輯]·草根詩(shī)歌特輯》,長(zhǎng)江文藝出版社2006年版);《重構(gòu)當(dāng)代漢語(yǔ)詩(shī)歌新圖景》(載《晶報(bào)》2007年11月10日);《草根性與新世紀(jì)詩(shī)歌》(載《南方文壇》2009年第4期)。
5.李少君:《2l世紀(jì)詩(shī)歌精選[第一輯]·草根詩(shī)歌特輯·序言》,1頁(yè),長(zhǎng)江文藝出版社2006年版。
6.李少君:《草根性與新詩(shī)的轉(zhuǎn)型》,見(jiàn)李少君主編的《21世紀(jì)詩(shī)歌精選[第一輯]-草根詩(shī)歌特輯》,284-294頁(yè),長(zhǎng)江文藝出版社2006年版。
7.李少君:《重構(gòu)當(dāng)代漢語(yǔ)詩(shī)歌新圖景》,見(jiàn)《晶報(bào)》2007年11月10日。
8.邱貴芬:《“在地性”的生成:從臺(tái)灣現(xiàn)代派小說(shuō)談“根”與“路徑”的辯證》,載《中外文學(xué)》第34卷第lO期,2006年3月,129-130頁(yè)。所援引[美]克力弗的著作為:《路徑:20世紀(jì)晚期的旅行與翻譯》(Routes:Travel and Translation in the LateTwentieth Century,1997)。
9.[美]阿帕督瑞:《消失的現(xiàn)代性:全球化的文化向度》(Modernity at Large:Cultural Dimensions of Globalization,1996),邱貴芬譯,見(jiàn)邱貴芬:《后殖民及其外》,123頁(yè),臺(tái)北麥田出版2003年版。書名援用鄭義愷的中譯(臺(tái)北群學(xué)出版有限公司2009年版,該譯本把作者的名字譯為“阿帕度萊”)。
10.[美]阿帕督瑞:《草根性全球化和研究想像》(GrassrootsGlobalization and the Research Imagination),邱貴芬譯,見(jiàn)邱貴芬:《尋找“臺(tái)灣性”:全球化時(shí)代鄉(xiāng)土想象的基進(jìn)政治意義》,載《中外文學(xué)》第32卷第4期,47-48頁(yè),2003年4月。
11.邱貴芬:《尋找“臺(tái)灣性”:全球化時(shí)代鄉(xiāng)土想象的基進(jìn)政治意義》,載《中外文學(xué)》第32卷第4期,46頁(yè),2003年4月。所歸納的這三個(gè)因素分別參考[美]約翰·托姆林森(JohnTomlinson)、[美]安薩尼·史密斯(Anthony Smith)、[美]戴維·哈維(David Harvey)的觀點(diǎn),詳見(jiàn)該文的注釋。
12.[英]多琳·瑪西:《全球地方感》(A Global sense ofPlace)。引自[美]提姆·克瑞斯威爾(Tim Cresswell):《地方:記憶、想像與認(rèn)同》(Place:A Short Introduction,2004),徐苔玲、王志弘譯,114-115頁(yè),臺(tái)北群學(xué)出版有限公司2006年版。
13.[英]多琳·瑪西:《政治和空間/時(shí)間》(Politics and Space/Time)、《權(quán)力幾何學(xué)與進(jìn)步地方感》(Power-geometry and aProgressive Sense of Place,1993)及《空間、地方與性別》(Space,Place and Gender,1994),引文采用邱貴芬譯文,依次見(jiàn)邱貴芬:《“在地性”的生成:從臺(tái)灣現(xiàn)代派小說(shuō)談“根”與“路徑”的辯證》,《尋找“臺(tái)灣性”:全球化時(shí)代鄉(xiāng)土想象的基進(jìn)政治意義》。
14.[美]約翰·托姆林森:《全球化與文化》(Globalizationand Culture,1999),邱貴芬譯,見(jiàn)邱貴芬:《“在地性”的生成:從臺(tái)灣現(xiàn)代派小說(shuō)談“根”與“路徑”的辯證》。
15.[美]阿里夫·德里克、羅克珊·普拉茲尼亞克:《導(dǎo)言:文化認(rèn)同與地方政治》(Cultural Identity and the PoEtics of Place),原載阿里夫·德里克、羅克珊·普拉茲尼亞克編的《全球化時(shí)代的地方與政治》(Places and politics in an age of Globalization),邱貴芬譯,見(jiàn)邱貴芬:《“在地性”的生成:從臺(tái)灣現(xiàn)代派小說(shuō)談“根”與“路徑”的辯證》。
16.臧棣:《新鮮的荊棘》,306-307頁(yè),新世界出版社2002年版。
17.李安樂(lè):《澳門之子》,引自汪春的《澳門之子——從土生土語(yǔ)話劇看土生文學(xué)的文化身份》,見(jiàn)程樣徽、鄭煒明主編的《澳門文學(xué)研討集——澳門文學(xué)的歷史、現(xiàn)狀與發(fā)展》,27-28頁(yè),澳門日?qǐng)?bào)出版社1998年版。