唐義靜
(黃淮學院 外國語言文學系,河南 駐馬店463000)
英語正誤詞典編撰的6種結構
唐義靜
(黃淮學院 外國語言文學系,河南 駐馬店463000)
通過對英語正誤詞典的個案分析,我們可以發現Hartmann詞典結構的6種結構視角:文本結構、宏觀結構、微觀結構、中間結構、存取結構和分布結構。英語正誤詞典重實用,結構不求完備,這一點有別于結構較為完備的通用詞典。
英語正誤詞典;詞典結構;實用
常用的英語資料書有文法書、詞典、指南和手冊等,就正誤辨析而言,部分書籍雖有所顧及,但大多太簡、太略,而Fowler,K. Ramsey的《小布朗手冊》對字詞句篇乃至標點的使用都有精到的分析,此書對錯誤的標注主要有:語病、不合邏輯、不完整、混亂、不清楚等。還有一些講解常犯錯誤的有關專科詞典,例如,J. B. Heaton. 和 N. D. Turton合著的《朗文常用英語正誤詞典》,該書多次重刊。當然,英語正誤詞典不能僅僅局限于冠名詞典的書籍,全部語料或大部分語料關乎英語正誤信息者都應視為英語正誤詞典,如T. J. Fitikides的《英語常犯錯誤及練習》,此書語料混合編排。本文以個案分析為切入點,對英語正誤詞典的編纂結構作一簡要分析。
1989年,在《國際詞典學百科全書》上,Hausmann,F. J.和Wiegand, H. E.發表了《通用單語詞典的構件和結構》一文[1]。該文是詞典結構研究的奠基之作,分作十節,具體如下:基本觀念、詞典文本結構、詞表文本結構、宏觀結構、存取結構、微觀結構之經典觀念、微觀結構新觀念、尋址、微觀結構類型和其他詞典學的傳統。
Hartmann說:《通用單語詞典的構件和結構》從三對要素著手,分析了通用單語詞典的文本和功能成分:詞典文本結構和詞表文本結構、宏觀結構和微觀結構、存取結構和尋址結構[2]62。此種闡釋,有傳統兩分法的痕跡。源于此,R.R.K.Hartmann總結了詞典編纂的6種結構:文本結構、宏觀結構、微觀結構、中間結構、存取結構和分布結構,這既承上文的三對要素又有所取舍,舍詞表文本結構(因傳統意義上宏觀結構等同于詞表,嫌其重復,故舍之),取中間結構,意在強調詞條的相互參照。
文本結構等同于外在成分。詞典的外在部分通常分為前面部分、中間部分和后面部分[3]104。前面部分通常有序言、體例、用法說明或用戶指南等,后面部分通常有索引、附錄或編輯經過等,中間部分是詞典正文,一般詞典包括插圖、圖表、語法術語列表、語義場、百科信息等。
宏觀結構,指參考書中詞典編纂者和使用者信息定位的詞目總體。詞目編排格式,有按字母順序編排、按意念主題編排、按詞頻編排或按時間順序編排等方式[3]91。按字母順序編排,從本質上講,有兩種選擇,逐詞編排或逐字母編排。單語詞典以及英漢詞典多采用按字母順序編排的宏觀結構,意念詞典多采用按意念主題編排,如Tom McArthur的《朗文多功能分類詞典》、Della Summers 和 Michael Rundell的《朗文英語聯想活用詞典》。詞典的宏觀結構涉及詞目的設立和詞目的編排。
相對宏觀結構而言,微觀結構指詞條內在設計、詞條內部各種信息范疇的設置。詞條是詞典的基本結構,它涉及拼寫、讀音、詞性、語法、釋義、例證、用法、詞源和插圖等。
存取結構和分布結構動態,是一種動態的參考過程[2]63,關注詞典使用者的具體參考行為、詞典信息檢索和提取。Hausmann和Wiegand把存取結構區分為:內在存取結構和外在存取結構[1]221。內在存取結構是借助一些章節標記,指向微觀結構中的特定檢索目標,例如詞條的義項編號。外在存取結構是借助一些符號機制而達到,指向按字母順序編排的宏觀結構或單列的索引,例如詞目、索引字匯、頁眉等。分布結構則指詞典中詞匯和百科信息分布或共現的位置結構。
Hartmann對詞典編撰6種結構的論述,呈現出詞典結構研究的多元視角。這種表述的對象是通用詞典。英語正誤詞典結構,除了有通用詞典結構的一般規定性之外,還兼有作為一種專科詞典的特殊規定性。
1. 文本結構
《朗文常用英語正誤詞典》前面部分有前言、用法說明;中間部分是詞典正文,無插圖;后面部分無練習,有語法術語表,無意念索引。Paul Hancock的《英語常犯錯誤》[4]前面部分有用法說明;中間部分是詞典正文,每章后附練習,有插圖;后面部分無語法術語表,有索引。《英語常犯錯誤及練習》[5]前面部分有序言、用法說明;中間部分是詞典正文,無插圖;后面部分有練習,有不規則動詞表,無語法術語表,有索引。相對而言,《英語常犯錯誤及練習》文本結構更加完備。從讀者、教師、研究者的角度來看,英語正誤詞典最好包括以下諸項:前面部分有序言,有用法說明;中間部分有詞典正文,有插圖;后面部分有練習,有術語表,有索引。
2. 宏觀結構
一是詞目設立。英語正誤詞典所收的關鍵詞是主動詞,多用來滿足使用者說和寫的參考需要。如:《朗文常用英語正誤詞典》收詞最多,1500多條;Nigel D.Turton的《常見文法錯誤ABC》[6]收詞895條,次之;《英語常犯錯誤及練習》收詞550多條;《英語常犯錯誤》僅收詞300多條。
二是詞目編排。英語正誤詞典按字母順序編排,多采用逐詞編排。英語正誤詞典按意念主題編排,有意念編排和主題編排兩種。如《英語常犯錯誤》以意念編排,把相互關聯的詞匯有組織地羅列在一起,有學校和工作、家庭生活、人民、時間、連接詞、語法等意念,彼此共同構成意念框架。如:away from home,在這個意念框架下,有 stranger, foreigner, usual,common, strange, foreign等。Thomas Elliot Berry的《英語用法中常犯的錯誤》以主題編排,他在序言中說:“目錄顯示的一組資料,根據主題編排而成”[7]v。該目錄下列18項主題,如:常見易混詞匯、常見誤用詞匯、名詞錯誤使用、用詞累贅、文體等。
3. 微觀結構
這里以《朗文常用英語正誤詞典》(上海譯文出版社1994年版英漢雙解本和1996年新版本)、《常見文法錯誤ABC》(麥克米倫出版公司1995年版)3本詞典中的common一詞為例,說明其微觀結構。
common
× Nowadays it is common that women go out to work.
√ Nowadays it is common for women go out to work.(現在婦女出去工作很普通)
be common for someone to do something, NOT that
表示“某人做某事是很普遍的”如用it is common,則后應接(for someone) to do something。注意:it is common 后不接以that 開始的從句[8]65。

It is common for someone to do something[6]156
common
1 × I think that people in common have good sides and bad sides.
√ I think that people in general have good sides and bad sides.
If you have the same background, interests, tastes etc as someone, the two of you have a lot in common:‘I’m sure the marriage won’t last. They’ve got nothing in common.’
When you mean that something happens or is true‘in most situations’,use in general: ‘In general, parents care more about their children's health than about their own.’ ‘Students in general have very little money to spend on luxuries.’
2 × There are so many things in common between us.
√ We have so many things in common.
Two or more people have (got) something in common: ‘We've moved in the same circles over the last ten years and so we have a great deal in common.’
3 × In Spain it is common that people turn up at your house without warning.
√ In Spain it is common for people to turn up at your house without warning.
it is common + for sb to do sth (NOT that): It’s quite common for new fathers to feel jealous for the first few weeks.[9]74―75
經過比較,三則common詞條的相同點有:(1) 以正誤句并列為主,英漢雙解本則英漢雙解并重。(2) 以語法和詞匯辨析為要。Common 1,指shared by all of a group 共用的、公有的,如our common language 共同的語言;in general,指usually,in most cases 通常、大體上、一般而言; Common 2,指 often found or experienced常見的,如 a common experience普通的經驗。同一作者,版本不同,詞條也不盡相同,愈后愈精。英語正誤詞典,既涉及錯誤可能發生的本體層面上的,諸如拼寫、書寫、發音等,也涉及錯誤可能發生的文本層面上的,如詞匯錯誤、語法錯誤等。
4. 中間結構
互見詞條彌補了宏觀結構和微觀結構之間的條塊分割,使詞典信息相互關聯,同時也避免了詞典的內容重復。互見條目的網狀結構是參見結構,即中間結構。如《朗文常用英語正誤詞典》對 spring、autumn和winter詞條的解釋。
5. 存取結構
英語正誤詞典內在存取結構,主要以微觀結構之中義項設立來表現的,如common詞條劃分了一個或三個義項。至于劃分義項的標準和排序等,英語正誤詞典落后于通用詞典。外在存取結構,主要表現在詞典大結構之中,有按字母順序編排的詞目,如果你不清楚如何使用by error還是in error,可以翻檢關鍵詞error詞條[9]103;有后面部分的索引,如:查correct詞條,可找索引,下列檢索事項correct,for repair[5]98。
6. 分布結構
英語正誤詞典分布結構的常見表現形式有:盒式詞條[6]68,指并列的正誤句添加邊框,如已引用的《常見文法錯誤ABC》common詞條;正誤標注,指標注正誤信息的一種標記,例如:√、×,correct、incorrect,正、誤。總之,在編纂英語正誤詞典時,如何平衡全部文本和單個詞條,如何平衡滿足詞典使用者的參考需要和培養詞典使用者的參考技能,是詞典結構的著力點。
英語正誤詞典,集中了眾多組中介語和目的語,詞典編纂者自有其設計編排。就文本結構而言,詞典具有以下構件者,相對較為完備:前面部分有序言,有用法說明;中間部分有詞典正文,有插圖;后面部分有練習,有語法術語表,有索引。就宏觀結構而言,多采用按字母順序編排和按意念主題編排,當然,兩者兼備最為可取,也就是說,若詞典正文的詞目按字母順序編排,后面部分最好附錄意念主題索引。就微觀結構而言,多采用正誤對照的方式,以正誤句并列為主,以語法和詞匯辨析為要。英語正誤詞典重實用,結構不求完備,這一點有別于結構較為完備的通用詞典。
[1] Hausmann,F. J. and Wiegand,H. E.Component Parts and Structures of General Monolingual Dictionary:a Survey in Hartmann, R.R.K.Hartmann Lexicography Critical Concepts[M].London and New York:Routledge,2003.
[2] R.R.K.Hartman.詞典學教學與研究[M].北京:外語教學與研究出版社,2005.
[3] R.R.K.Hartmann and James,G.Dictionary of Lexicography[M].London and New York:Routledge,1998.
[4] Paul Hancock.Common Errors in English[M].Longman,2001.
[5] T. J. Fitikides.Common Mistakes in English with Exercises(6th ed.)[M].Longman,2002.
[6] Nigel D. Turton.ABC of Common Grammatical Errors[M].MacMillan Publishers Limited,1995.
[7] Thomas Elliot Berry.The most Common Mistakes in English Usage[M].Philadelphia and New York:Chilton Company,1961.
[8] N. D. Turton and J. B. Heaton.Longman Dictionary of Common Errors (2nd ed.)[M].Harlow,Essex,England:Addison Wesley Longman Limited,1996.
[9] N. D. Turton and J. B. Heaton.朗文常用英語正誤詞典[M].上海:上海譯文出版社,1994.
H16
A
1006-5261(2011)04-0087-03
2011-03-12
唐義靜(1975―),女,云南昭通人,講師,碩士。
〔責任編輯 張彥群〕