999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

商務(wù)英語語言特點及翻譯原則

2011-08-15 00:42:45孫相文
飛天 2011年24期
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語詞匯語言

孫相文 章 妍

商務(wù)英語屬于專門用途英語(ESP)的一種,指在各種不同商務(wù)場景中所應(yīng)用的英語,如技術(shù)引進(jìn),對外貿(mào)易、招商引資、國際金融、國際運輸、涉外法律條文等。商務(wù)英語已發(fā)展成為一門新型的跨學(xué)科的綜合性專業(yè)學(xué)科。它的出現(xiàn)既是社會發(fā)展的必然產(chǎn)物,也是英語語言學(xué)自身發(fā)展的必然趨勢。據(jù)統(tǒng)計,在全世界16億以英語為第一語言、第二語言或外語的人群中,近90%的人每天都在運用商務(wù)英語;專門用途英語翻譯在所有翻譯活動中占據(jù)70%。近年來隨著對外交流的增加,商務(wù)英語翻譯承擔(dān)著越來越重要的任務(wù)。

廣義的商務(wù)英語是指任何涉及經(jīng)濟(jì)學(xué)、管理學(xué)及其下屬所有學(xué)科的英語。狹義的商務(wù)英語是指以國際商務(wù)為背景、具有行業(yè)特征、屬于莊重文體性質(zhì)的專門用途英語。商務(wù)英語是在商務(wù)活動中,商務(wù)活動的參與人為達(dá)到各自的商業(yè)目的,遵循商業(yè)慣例和程序并受社會文化因素的影響,有選擇地使用英語的詞匯語法資源,運用語用策略,以書面或口頭的形式所進(jìn)行的交際活動系統(tǒng)。商務(wù)英語多使用在國際貿(mào)易中,是企業(yè)合作的交流語言,其內(nèi)容涉及英語語言基礎(chǔ)知識、專業(yè)知識、行業(yè)習(xí)慣、民族習(xí)慣、人際關(guān)系、處事技巧等。商務(wù)用途英語專家Nick Brieger認(rèn)為商務(wù)用途英語包括語言知識、交際技能、專業(yè)知識、管理技能和文化意識等核心內(nèi)容。

商務(wù)英語具有自己鮮明的文體和語言特色,因此商務(wù)英語翻譯不同于一般的翻譯活動。商務(wù)翻譯是一種復(fù)雜的互動思維的心理活動和信息處理過程。翻譯主體(譯者)的知識結(jié)構(gòu)(圖式)與翻譯客體(文本)的理解與表達(dá)有著十分密切的關(guān)系。原文的理解和表達(dá)效果取決于譯者的雙語表達(dá)能力,商務(wù)專業(yè)知識,相關(guān)專業(yè)知識,語言文化知識和商務(wù)語篇知識。

商務(wù)英語源于普通英語,具有普通英語的語言學(xué)特征,同時又是商務(wù)知識和普通英語的綜合體,具有其內(nèi)在的獨特性,尤其是商務(wù)應(yīng)用文涉及眾多行業(yè)和商貿(mào)業(yè)務(wù)的諸多環(huán)節(jié),其語言特點和行文程式豐富多變,具有獨特的功用、多樣化的文體特色和復(fù)雜的內(nèi)涵。商務(wù)英語區(qū)別于普通英語,在詞匯、句法、語篇和社會四個角度具有顯著特點。

在詞匯方面,商務(wù)英語的語言形式、詞匯、以及內(nèi)容等方面與專業(yè)知識密切相關(guān),它承載著商務(wù)理論和商務(wù)實踐等方面的信息,對專業(yè)詞匯的精確使用是商務(wù)語言在詞匯使用上的最大特點。商務(wù)英語具有專業(yè)詞匯,縮略語和合成詞多以及大量借用古詞語和外來詞語的特點;通常商務(wù)英語用詞較為正式,尤其是合同和法律文本英語,選詞更為嚴(yán)謹(jǐn)。

在句法層面上,商務(wù)英語具有長句突出,陳述句為主以及眾多套語和套句的特點;商務(wù)英語語句的最大特點在于其簡潔嚴(yán)密性,其用于商業(yè)活動這一特點使得它更加注重表達(dá)效果的準(zhǔn)確性,時效性和邏輯性。商務(wù)英語語句的簡潔明快主要體現(xiàn)在商務(wù)信函的語句使用上,而經(jīng)貿(mào)合同由于其法律屬性則多用長句、復(fù)合句、并列復(fù)合句等使語句結(jié)構(gòu)更嚴(yán)密,細(xì)節(jié)更突出,更能突出其法律效果。

在語篇層次方面,商務(wù)英語格式固定,語言正規(guī)簡潔,風(fēng)格準(zhǔn)確嚴(yán)謹(jǐn),語氣莊重禮貌;根據(jù)商務(wù)英語在商務(wù)交際活動中的功能,商務(wù)英語類語篇可分為商務(wù)信函、備忘錄、會議紀(jì)要、廣告、報告、通知、說明書、協(xié)議或合同以及各種相關(guān)單據(jù)與表格。每個語篇都可看作是屬于特定的語篇體裁。特定的語篇體裁要求特定的語篇結(jié)構(gòu):綱要式結(jié)構(gòu)或體現(xiàn)式樣;如廣告呈“標(biāo)題,正文(帶插圖),商品+品名+廠名,推銷口號”的結(jié)構(gòu),商務(wù)合同篇章結(jié)構(gòu)的程式化與表述結(jié)構(gòu)的條目化特征等。從整個語篇的角度來看,商務(wù)英語具有完整、簡潔、具體、正確、清晰、禮貌、和體諒等七個語篇特點,這些特點是商務(wù)語言使用中應(yīng)遵循的七個原則。

在社會角度方面,商務(wù)英語具有目的性,信息性和文化背景的鮮明特征。

商務(wù)英語翻譯作為一種媒介手段和信息轉(zhuǎn)換工具,愈來愈顯出其重要性。商務(wù)英語翻譯的性質(zhì)應(yīng)是學(xué)術(shù)英語翻譯技能和外貿(mào)業(yè)務(wù)常識的結(jié)合。商務(wù)英語翻譯通常以一般英語語言常識,商務(wù)常識和商務(wù)業(yè)務(wù)流程為依據(jù),內(nèi)容輻射范圍有一定的限度。劉法公教授的“忠實、準(zhǔn)確、統(tǒng)一”三原則高度涵蓋了商務(wù)翻譯的要旨。

商務(wù)英語翻譯不同于一般的翻譯活動,因為商務(wù)英語具有自己鮮明的文體和語言特色。近年來隨著對外交流的增加,商務(wù)活動的頻繁,商務(wù)英語翻譯承擔(dān)著越來越重要的任務(wù)。商務(wù)英語翻譯的標(biāo)準(zhǔn)有其特殊性。無論是嚴(yán)復(fù)的“信、達(dá)、雅”,還是紐馬克的交際翻譯法都無法完全套用,但均可適當(dāng)借鑒。綜合眾多的觀點,商務(wù)翻譯應(yīng)遵循“忠實、準(zhǔn)確,統(tǒng)一,通順”的原則。翻譯方法指的是進(jìn)行語言形式轉(zhuǎn)換的一整套原則和技巧。商務(wù)英語翻譯和語體不僅涉及英語語言,翻譯者應(yīng)熟悉相關(guān)英語詞匯的確切涵義,理解句子在上下文中的意思以及文化背景,而且需要了解和熟悉經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、金融等許多相關(guān)專業(yè)的一般內(nèi)容乃至更多的相關(guān)商務(wù)背景知識。商務(wù)英語翻譯涉及面很廣,譯者除了要精通兩種語言文化以及翻譯技巧外,還必須熟悉有關(guān)術(shù)語,了解有關(guān)商務(wù)專業(yè)知識和商務(wù)英語專業(yè)知識。

準(zhǔn)確性原則指的是商務(wù)英語的翻譯要忠實、準(zhǔn)確地將源語語言的信息用目標(biāo)語言表達(dá)出來,做到原文讀者獲得的信息與譯文讀者獲得的信息內(nèi)涵相等,即信息等值。準(zhǔn)確并非僅指語法、標(biāo)點和詞的拼寫正確等基本要求。它要求譯者在翻譯過程中選詞要準(zhǔn)確,概念表達(dá)要確切,物與名所指要正確,數(shù)字與單位要精確。無論商務(wù)信函、經(jīng)濟(jì)合同、商業(yè)單證、產(chǎn)品說明書,還是經(jīng)濟(jì)案例的申訴、仲裁、判決,都需要在翻譯中將準(zhǔn)確放在首位。

專業(yè)性原則指的是在商務(wù)翻譯中,針對某一專門行業(yè),運用相關(guān)的專業(yè)知識和恰當(dāng)?shù)姆g策略和技巧,使譯文的讀者能獲得等值的專業(yè)信息。它是商務(wù)翻譯中的重要原則之一。商務(wù)翻譯涉及到營銷學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、金融學(xué)、會計學(xué)、管理學(xué)、法學(xué)等許多邊緣學(xué)科的知識。作為一名商務(wù)譯者,對相關(guān)專業(yè)知識要有相當(dāng)?shù)牧私猓挪恢劣谡`譯,給有關(guān)方造成糾紛和損失。專業(yè)性原則還體現(xiàn)在正確使用商務(wù)專業(yè)術(shù)語、專業(yè)縮略詞以及專業(yè)新詞語等。

規(guī)范統(tǒng)一原則是運用詞語規(guī)范,符合約定俗成的含義。譯文的語言和行文方式需合乎商務(wù)文獻(xiàn)的語言規(guī)范。在商務(wù)英語翻譯過程中所采用的譯名、概念、術(shù)語等在任何時候都應(yīng)保持統(tǒng)一,不允許將同一概念或術(shù)語隨意變換譯名。由于商務(wù)英語翻譯涉及到經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、法律等多個領(lǐng)域,而每一個領(lǐng)域都會有其獨特的術(shù)語表達(dá)。

商務(wù)英語的語言特點是由商務(wù)英語特有的語境和交際功能所決定的。這些特點客觀性要求在使用商務(wù)英語時必須遵循其語言表達(dá)規(guī)律,同時也要求在翻譯時根據(jù)原語與目的語的商務(wù)語言的差異作出調(diào)整,以符合譯文語言的表達(dá)方式。商務(wù)英語翻譯屬應(yīng)用翻譯的范疇,其目的是實現(xiàn)譯文在譯語文化環(huán)境中所期望達(dá)到的一種或幾種交際功能,本文從詞匯、句法、語篇和社會四個角度分析了商務(wù)英語的語言特點并總結(jié)了從事商務(wù)英語翻譯時應(yīng)遵循準(zhǔn)確性原則、專業(yè)性原則和規(guī)范統(tǒng)一原則。這樣才能使英文傳遞正確信息的、符合行業(yè)語言習(xí)慣,促進(jìn)國際經(jīng)濟(jì)與文化交流。

猜你喜歡
商務(wù)英語詞匯語言
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
一些常用詞匯可直接用縮寫
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
“任務(wù)型”商務(wù)英語教學(xué)法及應(yīng)用
時代人物(2019年29期)2019-11-25 01:35:20
本刊可直接用縮寫的常用詞匯
基于SPOC的商務(wù)英語混合式教學(xué)改革研究
讓語言描寫搖曳多姿
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
基于圖式理論的商務(wù)英語寫作
我有我語言
主站蜘蛛池模板: 婷婷综合色| 精品久久久久成人码免费动漫| 国产精品无码AV中文| 亚洲中文字幕97久久精品少妇 | 亚洲综合香蕉| 久久久久青草线综合超碰| 国产午夜在线观看视频| 99视频在线精品免费观看6| 免费国产在线精品一区| 国产乱子伦精品视频| 国产免费网址| 99久久国产综合精品2023| 亚洲视频无码| 九色综合视频网| 国产网友愉拍精品视频| 一级一级一片免费| 永久天堂网Av| 激情成人综合网| 97人人做人人爽香蕉精品| 国产精品污视频| 任我操在线视频| 亚洲第一精品福利| 无码中文AⅤ在线观看| 欧美成人综合视频| 亚洲欧美精品一中文字幕| 日韩区欧美区| 色久综合在线| 免费无码网站| 精品视频一区二区观看| 91精品日韩人妻无码久久| 欧美亚洲日韩中文| 美女被躁出白浆视频播放| 亚洲精品福利网站| 国产成人资源| 亚洲日韩高清无码| 97成人在线视频| 国产精品v欧美| 久久熟女AV| 99久久99视频| 99热这里只有精品在线播放| 最新加勒比隔壁人妻| 久久青草热| 在线精品视频成人网| 免费在线色| 九色视频线上播放| a级毛片毛片免费观看久潮| 国产女人18水真多毛片18精品| 国内精品九九久久久精品| 欧美色99| 亚洲人网站| 波多野结衣无码中文字幕在线观看一区二区| 夜夜拍夜夜爽| 久久成人免费| 亚洲无码久久久久| 天天综合网在线| 欧美精品在线免费| 国产成人亚洲精品色欲AV| 在线观看欧美精品二区| 四虎影视国产精品| 国产欧美日韩91| 中文字幕精品一区二区三区视频| 伦伦影院精品一区| 国产在线一区二区视频| 亚洲精品在线91| 99色亚洲国产精品11p| 免费一级毛片不卡在线播放| 欧美成人午夜在线全部免费| 1769国产精品视频免费观看| 精品国产免费观看一区| 2018日日摸夜夜添狠狠躁| h网站在线播放| 凹凸精品免费精品视频| 91 九色视频丝袜| 欧美日韩资源| 香蕉综合在线视频91| 99伊人精品| 精品一區二區久久久久久久網站| 亚洲av无码牛牛影视在线二区| 无码AV日韩一二三区| 99re热精品视频国产免费| 国产成人久视频免费| 97一区二区在线播放|