王 倩
新聞?dòng)⒄Z(yǔ)是英語(yǔ)種類的一種常見(jiàn)形式,主要以英語(yǔ)報(bào)刊、電子傳媒為傳播載體,涵蓋諸如突發(fā)事件、總統(tǒng)聲明、民眾閑聊、學(xué)科發(fā)展、領(lǐng)域行話或者風(fēng)土人情等多樣化內(nèi)容,是學(xué)習(xí)和掌握現(xiàn)代英語(yǔ)最實(shí)用的重要途徑之一。由于新聞?dòng)⒄Z(yǔ)受到時(shí)效性、傳播性和通俗性等多種因素的影響,因而形成了一定的語(yǔ)言特征和風(fēng)格,富有自身的特色和魅力,其主要表現(xiàn)以下幾個(gè)方面:用詞強(qiáng)調(diào)“具體準(zhǔn)確、簡(jiǎn)練易懂”;行文強(qiáng)調(diào)“通俗有趣、流暢耐讀”;風(fēng)格強(qiáng)調(diào)“時(shí)事動(dòng)態(tài)、文化背景”,這里概略表述一二。
在新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中,用詞“具體準(zhǔn)確、簡(jiǎn)練易懂”是其語(yǔ)言特征的重要表現(xiàn)形式之一。由于新聞報(bào)道主要涉及的是客觀的事實(shí)和事件,因此其用詞十分強(qiáng)調(diào)“具體準(zhǔn)確”,以突出和展現(xiàn)新聞報(bào)道的真實(shí)性。為了具體準(zhǔn)確表達(dá)出新聞事件的發(fā)生背景、緣由和結(jié)果,新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中的用詞,并非有些人想象的那樣涉及幾千上萬(wàn)個(gè)詞匯用語(yǔ),事實(shí)上使用的也都是雖然常見(jiàn)和一般但是極為“具體準(zhǔn)確”的用詞,因?yàn)槿魏涡侣勈录陌l(fā)生無(wú)怪乎事件現(xiàn)象、事件原因、事件處理、事件影響等幾個(gè)層次,從政治新聞、經(jīng)濟(jì)新聞到娛樂(lè)新聞、體育新聞,重復(fù)出現(xiàn)的字詞往往就是那些幾百、近千個(gè)特定的詞匯而已。這些經(jīng)過(guò)各式各樣新聞事件“洗禮、磨練”的“具體準(zhǔn)確”的用詞往往帶有濃郁和特定的新聞色彩,有的用作新聞標(biāo)題、有的用作新聞主干、有的用作新聞背景、有的用作新聞結(jié)果,加上一些約定俗成的新聞套語(yǔ)、套話以及詞義范疇寬廣、比較生動(dòng)靈活的萬(wàn)能同義詞的廣泛應(yīng)用,就可以恰如其分地表達(dá)出新聞事件的核心內(nèi)容,展現(xiàn)出新聞主體內(nèi)容的總貌。
同時(shí),由于新聞報(bào)道主要涉及的閱讀對(duì)象是普通大眾,因此其用詞也十分強(qiáng)調(diào)“簡(jiǎn)練易懂”,盡可能避免使用那些啰里啰唆、乏味冗長(zhǎng)、晦澀難懂的詞匯,以突出和展現(xiàn)新聞報(bào)道的時(shí)效性。新聞?dòng)⒄Z(yǔ)之所以強(qiáng)調(diào)“簡(jiǎn)練易懂”,也是與報(bào)刊試圖節(jié)約篇幅、預(yù)留和擴(kuò)大廣告版面的實(shí)際需要密不可分的,這是因?yàn)樵谖鞣缴鐣?huì)報(bào)刊界,報(bào)刊廣告的利潤(rùn)是相當(dāng)豐厚的,為了保證報(bào)刊相應(yīng)篇幅的廣告版面,同時(shí)又盡可能在有限的篇幅中展現(xiàn)更廣泛的信息內(nèi)容與信息量,這就要求新聞編撰人員必須在用詞上多加錘煉和挑選,盡量采取濃縮和精煉的、非常經(jīng)濟(jì)的語(yǔ)言在有限的篇幅里報(bào)導(dǎo)出盡可能多的信息內(nèi)容。有時(shí)也會(huì)使用“臨時(shí)造詞或生造詞”以適應(yīng)新聞報(bào)導(dǎo)表達(dá)的需要和敘述的新奇。
在新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中,行文強(qiáng)調(diào)“通俗有趣、流暢耐讀”,是其語(yǔ)言特征的重要表現(xiàn)形式之一。不管新聞傳媒涉及的是報(bào)紙、刊物還是電子媒介,新聞內(nèi)容涉及的是時(shí)事報(bào)導(dǎo)、專題評(píng)論、綜合述評(píng)、人物或事件特寫、信息廣告等,其閱讀的主要對(duì)象是大眾讀者,閱讀面較為寬泛,這就客觀要求新聞?dòng)⒄Z(yǔ)在行文的撰寫編排時(shí)必須適應(yīng)廣大普通讀者的閱讀水平和閱讀習(xí)慣,體現(xiàn)出獨(dú)有的文體特征,即“通俗有趣、流暢耐讀”。趣味性是新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的生命線,在西方社會(huì)中,新聞界十分注重閱讀趣味,將之視為“新聞價(jià)值的試金石”。對(duì)于同一新聞事件,描述精細(xì)、用詞巧妙、寫法獨(dú)特、富含趣味的新聞報(bào)導(dǎo)要比描述泛泛、用詞平淡、寫法庸俗、缺乏趣味的新聞報(bào)更能吸引讀者的眼球和注意力,影響力要大得多的多。趣味性的故事形式描述和傳播新聞事件、以真實(shí)客觀的新聞態(tài)度來(lái)陳述和講解故事。讓新聞更富有趣味性,也就是讓趣味成為新聞的重要支撐和傳播手段,給讀者以獨(dú)特的藝術(shù)享受,增加他們追求事件本質(zhì)的好奇心,引起讀者的共鳴,更為準(zhǔn)確地傳達(dá)新聞信息。
同時(shí),新聞?dòng)⒄Z(yǔ)在行文時(shí)的流暢程度方面要求較高,體現(xiàn)出顯著的獨(dú)有語(yǔ)法特點(diǎn)。為了突出表現(xiàn)新聞事件的真實(shí)發(fā)生性和動(dòng)態(tài)發(fā)展性,新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中的標(biāo)題和正文通常都是采用現(xiàn)在時(shí)態(tài)而不是過(guò)去時(shí)態(tài),盡管真正的事件是發(fā)生在過(guò)去而非當(dāng)前。為了行文流暢,新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中大量使用擴(kuò)展的簡(jiǎn)單句式,其目的在于這種經(jīng)過(guò)高度擴(kuò)展、結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮?jiǎn)單句不但將豐富的新聞信息以有限的篇幅展現(xiàn)出來(lái),而且還沒(méi)有失去新聞事件的主旨含義和內(nèi)容,經(jīng)過(guò)簡(jiǎn)化的句子結(jié)構(gòu)通常以介詞短語(yǔ)、分詞短語(yǔ)、同位語(yǔ)等語(yǔ)言成分形式,或者以插入語(yǔ)代替從句,對(duì)整個(gè)行文句子結(jié)構(gòu)進(jìn)行擴(kuò)展,精確簡(jiǎn)要地表達(dá)了新聞信息。與此同時(shí),新聞?dòng)⒄Z(yǔ)為了使文中的句子結(jié)構(gòu)更加嚴(yán)密緊湊,大量廣泛地使用了前置修飾語(yǔ)來(lái)修飾名詞,高度濃縮的句子結(jié)構(gòu)使讀者在閱讀新聞文稿時(shí)更加行云流水,痛快酣暢。
在新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中,風(fēng)格強(qiáng)調(diào)“時(shí)事動(dòng)態(tài)、文化背景”,是其語(yǔ)言特征的重要表現(xiàn)形式之一。新聞?dòng)⒄Z(yǔ)涉及面廣、信息量大,多種新聞內(nèi)容的急劇轉(zhuǎn)換反映著新聞?dòng)⒄Z(yǔ)隨時(shí)演示西方社會(huì)時(shí)事動(dòng)態(tài)的變幻過(guò)程。新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中的“時(shí)事動(dòng)態(tài)”風(fēng)格要求新聞工作者必須具備扎實(shí)的英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)和敏銳的時(shí)事洞察能力,在世界范圍內(nèi)日漸興起和蔓延的大眾文化中,探索歷史事件發(fā)生的深刻政治、經(jīng)濟(jì)背景以及社會(huì)、文化因素,分析、思考和討論當(dāng)今時(shí)代的文化發(fā)展趨勢(shì)和特點(diǎn)。新聞?dòng)⒄Z(yǔ)中的“時(shí)事動(dòng)態(tài)”,有時(shí)并非新近發(fā)生過(guò)的、或者從未發(fā)生過(guò)的事情,而可能是現(xiàn)實(shí)生活中司空見(jiàn)慣之事,但是為了追求轟動(dòng)效應(yīng),產(chǎn)生爆炸性的效果或者吸引讀者的眼球,經(jīng)過(guò)新聞?dòng)浾叩木牟邉潱x取特定用詞,更多地體現(xiàn)出新聞的外在價(jià)值而非內(nèi)在價(jià)值,目的在于吸引和轉(zhuǎn)移公眾的注意力。
新聞?dòng)⒄Z(yǔ)除卻對(duì)新聞事件的詳盡報(bào)道之外,也是西方文化滲透和宣揚(yáng)的一種重要途徑。這種文化的滲透與擴(kuò)張,是伴隨著令人眩目、引經(jīng)據(jù)典、氣勢(shì)恢宏的新聞場(chǎng)面的描寫而來(lái)的,包含著關(guān)于西方的個(gè)性、成功、財(cái)富、寬容和樂(lè)觀的精神實(shí)質(zhì),包含著西方流行文化諸如衣著服飾、飲食文化、生活方式、價(jià)值觀念的方方面面。通過(guò)用詞和行文,西方媒體或者公開(kāi)、或者隱蔽地為讀者推銷著一些西方的政治理念、意識(shí)形態(tài)、價(jià)值觀念和生活方式,極力宣揚(yáng)西方的社會(huì)制度,倡導(dǎo)和維護(hù)“西方文化中心論”,這對(duì)其他國(guó)家的民眾,特別是許多年輕人造成了巨大的影響,使他們的生活、思維、行為等方式得到滲透和改變,極大地削弱了民眾對(duì)自身民族文化的深刻認(rèn)同。理解這些深藏于新聞外部敘述語(yǔ)言之后的隱蔽文化語(yǔ)言,有助于充分審視、掌握新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的語(yǔ)言特性。
[1]宋志強(qiáng).論新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的語(yǔ)言特征及其翻譯[J].重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2008,(6).
[2]桑元峰.淺析新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)[J].新聞知識(shí),2009,(8).
[3]王欣燕.新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)[J].內(nèi)蒙古民族大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2002,(4).
[4]黃瑞紅.新聞?dòng)⒄Z(yǔ)的詞匯特色和語(yǔ)法特征[J].陜西廣播電視大學(xué)學(xué)報(bào)(綜合版),2004,(2).