侯秀英
諺語是民俗文化的結晶 ,是人類智慧的花朵。英國作家培根(Francis Bacon 1561-1626)曾說過,“一個民族的天賦和智慧精神都是從他們的諺語中表現出來”(Genius,wit and spirit of a nation are discovered by their proverbs)。英語諺語“A proverb is a short sentence based on long experience.”說明了諺語的形式和淵源,諺語的產生首先是人民生活經驗的凝結,然后才會碰撞出智慧的火花。有人說“泉水最清,諺語最精”,這應該是給諺語下的最好的定義。這句話也揭示出諺語的本質特點:語言精確簡煉、鮮明生動。 諺語“Proverbs bear age, he who would do well may view himself in them as in a looking glass.” (諺語世代相傳,誰想干得美好,可把諺語當鏡子照。)這句諺語揭示了諺語的作用,諺語是生活的鏡子,它能啟迪人生,指導行為,使人們完善自我,獲得美好的生活。
英語諺語的修辭手法多種多樣,甚至可以說,修辭學在英語諺語中的運用已經達到了極致。下面從語義及句法兩個不同的視角分析英語諺語的修辭特點。
人在說話寫文章過程當中,除了要求通順、準確、明白以外,還常用一些修辭方式,從而賦予某些詞語不同于本義的新義,使其語言生動、形象,更具有感染力,給聽眾與讀者留下深刻的印象。英語諺語運用了大量人民大眾所熟知的通俗的語義修辭手段,使其含義深刻,富于哲理。
1.明喻(Simile)
明喻就是把兩種不同事物之間的相似之處進行對比,用比喻詞連接兩個語言單位,其基本格式為:A象B。在英語諺中常用的比喻詞有like, as,as… so, seem, as if .①Time tries friends, as fire tries gold. 時間考驗朋友,猶如烈火考驗黃金。
2.隱喻(metaphor)
隱喻是英語中最常用的修辭格,很多諺語并不直接了當地發表議論,說明道理,而是用生動的語言創造鮮明的形象來具體表達抽象的含義。提到隱喻,有些學者把隱喻性諺語視為真正的諺語。① Misers put their back and belly into their pocket.指守財奴把脊背和肚子裝在口袋里,來比喻守財奴寧肯挨餓受凍也舍不得花錢。
3.諷喻(Allegory)
諷喻是英語諺語中較為常用的比喻手法,即在句中跟本不提本體,不明言是什么事物、有某種性質、狀態、關系等,而是以喻體的性質狀態及相互關系影射出與本體有關的情況。以諷喻構成的英語諺語可根據其使用的喻體分為人、人體、動物、植物等,例如。① Dumb dogs are dangerous.啞巴狗最危險。咬人狗不露齒。 ② A good tree is a good shelter.大樹底下好乘涼。諷喻在英語諺語中的使用也是很廣的。在遇到這類諺語時,一定要能做到通過字面的意思來弄清楚該諺語的本意。。
句法是句子的框架,是語言的重要組成部分,不同的句法結構能起到不同的修辭效果,反映說話人的思想和感情。其句法形式主要有以下幾種:
1.重復(Repetition)
重復也叫反復,是指為了強調某個思想、突出某種感情,對重點詞、重要概念進行重復,引起讀者注意,留下深刻印象,從而達到某種效果的修辭格。恰當地運用重復,能起到加強語氣,提高音韻的效果。重復有句首重復、句尾重復、首尾重復等。①Merry meet, merry part.好聚好散(句首重復)。②Boys will be boys. 男孩畢竟是男孩(首尾重復)
2.對語 (Antithesis)
Antithesis是由結構平行的詞語、從句或句子排列而成,語義上相互對立或對照的一種修辭格。英語諺語常常采用結構上對稱的對語(Antithesis) ,對語中起關鍵作用的是意義相對的形容詞、動詞和名詞。這種修辭格整齊、勻稱 , 既增加邏輯性又能通過反襯對照 ,把深邃的哲理說得明白動聽,起到譏諷、警示、幽默的修辭效果。① Art is long and life is short. 生有涯 ,而知無涯。
英語歷史悠久,積淀厚重。在漫長的發展過程中,許多諺語久積其間,流傳后世。之所以能經久傳誦,小僅在于它們能使人明理,潤人心田,誨人向上,催人奮進,還在于它們在遣詞、構句、表形、煉意上風格獨特。 以上對諺語的句法及語義修辭手段的某些方面做了初步分析,筆者所見只不過是“管中窺豹”而已。諺語是語言的精華(the salt of language),是精煉句法及修辭藝術的寶庫,值得我們廣大英語工作者去認真學習和研究,這對于用地道的英語諺語表達復雜的思想感情,正確理解與欣賞英語諺語是大有裨益的。