◆黃麗紅
(東北大學秦皇島分校外語系)
英漢思維差異對學生寫作的影響
◆黃麗紅
(東北大學秦皇島分校外語系)
中西方具有不同的文化背景,思維方式上存在著一些差異,而思維方式的差異是造成語言結構差異的一個重要原因,從而成為英語寫作的主要干擾因素。分析描述了英漢思維差異在英語應用文寫作中對詞語運用、句法結構及篇章構成方面產生的影響。
思維差異 語言結構 影響
思維方式,是溝通文化與語言的橋梁。語言,是思維的主要工具,思維以一定的方式體現出來,表現于某種語言形式之中。思維方式的差異,是造成語言差異的一個重要原因。本文將就形象思維和抽象思維、主客體思維、螺旋型思維和直線性思維以及直覺型、整合型思維這幾方面的思維差異去探究在它們對學生應用文寫作的影響。這里主要從中國學生的英文求職信中詞匯、句法、篇章結構上的特點描述一下這些差異造成的影響,從而使學生清楚認識自己在英語語用方面的一些失誤現象。
1.中國人習慣于形象思維,而英美人習慣邏輯抽象思維,因而兩種語言在運用的過程中就出現了不同的詞性使用頻率現象。漢語傾向于動態描述,動詞的使用遠遠比其他詞性的使用頻率高。受到形象思維習慣的影響,中國學生在英文寫作中多選擇動詞造句。例如:
I am a lively and bright boy,so it is easy for me toget along withothers.And I can alsocooperatewith others.At university,Istudiedandworkedvery hard and carefully.
對比一下本族語學生的求職信中的一句話:
In addition,my personality equips me with thequalityofconscientiousness,initiative,responsibilityandcooperation….
2.由于中國人比較習慣于主體型的思維方式,在語言表達時,常以動作行為的施動者作為句子主語,即常用人稱主語表達。例如:
Through four years’hard work I will graduate with a bachelor's degree.In the four years'study,I study my major course such as inorganic chemistry,organic chemistry,chemical engineering,physical chemistry and other courses.So I have the ability to be a chemical engineer.In my spare time,I like playing football and other sports
上述陳述中,作者每句都不可避免地運用了“我”這個本體主語。這充分體現了漢語主體思維對語言的影響:重人稱,更習慣于以有生命的物體做主語。
而英美人在表達時更傾向于靜態的,因此常以物或抽象名詞概念等非人稱為主語,使事物以客觀的口氣呈現出來。
My outgoingpersonality,my salesexperience,and my recently completededucationmake me a strong candidate for a position as an insurance broker for California Investments,Inc.
本句中并列的名詞詞組客觀地表達出了作者應聘的必備素質,這與英美人的客體思維方式是一致的。
受思維表現形式的影響,直覺型思維的漢語句子結構松散,更多地利用“意義支點”和語義因素作為語言組織的重要手段,不借助語言形式手段而是借助詞語或句子所含意義的邏輯聯系實現它們之間的連接。而英語句子的表現受邏輯形式的支配,借助語言形式手段實現詞語或句子的連接。
受此影響,相當部分的中國大學生在練習英文寫作的過程中,只注重內容和意境,忽略了文章形式上的邏輯性,并不能很好把握句子之間的聯系,寫出來的英語句子往往缺乏關聯詞,缺乏連貫性。如下句:
During four years’study,I have good achievements.I have won 4 prizes for excellent performance.I have passed CET4 as a sophomore,and passed CET 6 as a junior.I am also good at my major—survey.I am hard - working and I believe that only hard work can lead to success.
這里學生的一連串的竹節式或流水式的句子完全符合漢語思維的特點。但是從英語角度看,短句羅列在一起,沒有主次,沒有突出強調。
但英語以長句為主,信息容量大。求職信中長句的使用一方面能體現出求職者清晰、嚴密邏輯能力,有利于準確無誤地表達求職者的意圖;另一方面還容易抓住招聘者的注意力,給他留下大量信息和完整印象。
看一下英語本族語學生求職信中的這句話:
I recently graduated from the University of Oregon with a degree in marketing,where I was president of both the Future Business Leaders of America and the American Marketing Association.
根據思維的結構,可以分為螺旋型思維與直線性思維。中國人的思維活動大多是呈螺旋式地向前發展,所以在說話、寫文章時習慣兜圈子,常常避開主題,從大到小,有遠及近。他們往往把對別人的要求、自己的想法和對別人的意見等主要內容或關鍵問題保留到最后或含而不露。而英美人的思維方式是直線性的,常常直入主題。他們徑直提出要求,把話題放在最前面,以引起聽話人或讀者的重視。
英文求職信結構一般應遵循下面的順序:
(1)提出候選身份;(2)確立任職憑證;(3)提出足以激勵對方接受申請的條件;(4)附寄有關文件;(5)索求回音;(6)禮貌收尾。
在英文求職信中,一般在信的第一段,明確提出候選身份、表明寫信的目的。例如:
My outgoing personality,my sales experience,and my recently completed education make me a strong candidate for a position as an insurance broker for California Investments,Inc.
在接近求職信的結尾部分,即“索求回音”這一語步中,求職者也會明確提出面試要求,并采取進一步的聯系措施。例如:
and I'd like very much to talk with you concerning a position at California Investments.I will follow up this letter with a phone call to see if I can arrange a time to meet with you.
而按照漢語的思維方式,中國學生通常會在求職信的開始部分進行鋪墊,對潛在雇主能抽空垂閱其求職資料表示感謝,并對其所就讀的大學及所學專業做簡單介紹。Now I am very glad you have time to read my resume.My name is Wang Zhenhua,coming from Jinin,a common city of Shandong Province.然后,在求職信的主體部分介紹求學的時代或社會背景,自己的學習、工作經歷,個人特點,表示決心,再含蓄地表達自己想成為招聘單位一員的愿望以及表達祝愿等;例如:
I want to get a job in chemical engineering from your company.If I get this job,I think I can do it well in this position.
在接近求職信的結尾部分,即“索求回音”這一步中,求職者常用固定表達方式“期待您的回音”等來委婉地提出面試要求。例如:
Thanks for your consideration and I will be waiting for your reply.
由于英漢思維的差異,造成了學生在英文求職信中語言使用以及篇章布局方面的失誤現象。所以,學生要學習和了解這些文化(思維)差異,從而有效地解決這些語用失誤。
[1]陳俊林.中西思維模式對英、漢語語言特征的影響[J].周口師范學院學報,2004,(5).
[2]黃冰冰.淺談中西思維差異下的詞匯及語法[J].安徽文學,2009.
[3]羅虹.中西思維方式與句式表達比較[J].長江大學學報(社會科學版),2005,(4).
[4]王靜,郭愛萍.中英英文求職信的語步差異分析[J].中國礦業大學學報(社會科學版),2011,(1).