楊艷華,程紹華,王 昕,胡 欣,曲 珍
(大連民族學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言文化學(xué)院,遼寧大連 116605)
藏英手勢(shì)語(yǔ)交際短路現(xiàn)象初探
楊艷華,程紹華,王 昕,胡 欣,曲 珍
(大連民族學(xué)院外國(guó)語(yǔ)言文化學(xué)院,遼寧大連 116605)
手勢(shì)語(yǔ)是一種重要的非語(yǔ)言符號(hào),在人際交往中發(fā)揮著重要的作用。以藏英手勢(shì)語(yǔ)為研究對(duì)象,分析了藏英手勢(shì)語(yǔ)的能指和所指,并以實(shí)例說(shuō)明藏英手勢(shì)語(yǔ)在非言語(yǔ)交際中所引起的短路現(xiàn)象,旨在使不同文化的交際者在跨文化非語(yǔ)言交際中,注意并尊重不同民族的手勢(shì)符號(hào)習(xí)慣。
藏族;英國(guó)人和美國(guó)人;符號(hào);手勢(shì)語(yǔ);交際;短路
瑞士語(yǔ)言學(xué)家索緒爾從語(yǔ)言學(xué)出發(fā),設(shè)想有一門(mén)研究符號(hào)的科學(xué),他把它叫作semiology。幾乎同一時(shí)期,遠(yuǎn)在大西洋彼岸的美國(guó),哲學(xué)家皮爾斯也在研究符號(hào)科學(xué),他稱之為 semiotics[1]8。根據(jù)《語(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué)詞典》的解釋,符號(hào)學(xué)是系統(tǒng)地研究語(yǔ)言符號(hào)(sign)和非語(yǔ)言符號(hào)的學(xué)問(wèn)[2]。什么是符號(hào)呢?按索緒爾的理解,符號(hào)由兩部分構(gòu)成,符號(hào)的形式部分叫能指,內(nèi)容部分叫所指[3],也就是說(shuō),符號(hào)是一種二元關(guān)系:包括能指和所指,它們的結(jié)合便成了符號(hào)[1]6。
人們世世代代生活在一個(gè)復(fù)雜紛紜的物質(zhì)世界里,同時(shí)也生活在一個(gè)五光十色、獨(dú)特而奇妙的符號(hào)世界里,符號(hào)無(wú)處不在,無(wú)時(shí)不在[4]179。皮爾斯曾經(jīng)說(shuō)過(guò)世界上的符號(hào)體系達(dá)59 049種之多,人類(lèi)語(yǔ)言是其中最復(fù)雜的一種[5]。語(yǔ)言符號(hào)和非語(yǔ)言符號(hào)是人類(lèi)使用的兩大類(lèi)符號(hào)。語(yǔ)言符號(hào)包括口頭語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)。非語(yǔ)言符號(hào)包括體態(tài)動(dòng)作、顏色、圖像、光亮、音樂(lè)、建筑和美術(shù)作品等。在信息傳遞中,人們不僅使用語(yǔ)言符號(hào),還使用非語(yǔ)言符號(hào)。著名的人體語(yǔ)言學(xué)家艾伯特·梅熱幣發(fā)現(xiàn):在一條信息傳播的全部效果中,只有38%是有聲的(包括音調(diào)、變音和其他音響),有7%是語(yǔ)言(詞),而55%的信號(hào)是無(wú)聲的[6]。在日常的交際中,手勢(shì)語(yǔ)這種無(wú)聲的語(yǔ)言,其使用頻率是很高的。
手勢(shì)符號(hào)是一種體態(tài)符號(hào)。體態(tài)符號(hào)也稱為體態(tài)語(yǔ),或“無(wú)聲語(yǔ)言”[1]139,指在言語(yǔ)行為中傳遞交際信息的面部表情和肢體動(dòng)作[7]。人們常常通過(guò)身體各個(gè)部位的(面部、四肢等)動(dòng)作來(lái)表達(dá)自己的思想感情,向他人傳遞著各種各樣的信息,其中以手勢(shì)符號(hào)所傳遞的信息最為豐富。手勢(shì)符號(hào)具有輔助、指代、感官刺激、傳情等交際功能。由于文化等方面的差異,各民族會(huì)形成一些被本民族所廣泛接受和認(rèn)知的、并具有本民族特色的手勢(shì)符號(hào),可能與其他民族的手勢(shì)符號(hào)在能指和所指方面存在相同和不同之處。本文重點(diǎn)研究藏英不同文化中的手勢(shì)語(yǔ),主要以英語(yǔ)文化中英國(guó)人和美國(guó)人的手勢(shì)語(yǔ)為例來(lái)分析、比較藏英手勢(shì)語(yǔ)的能指和所指,并以實(shí)例說(shuō)明在非言語(yǔ)交際中藏英手勢(shì)語(yǔ)所引起的短路現(xiàn)象。
(1)豎大拇指
藏族人、英國(guó)人和美國(guó)人都有豎起大拇指的手勢(shì),表示“很好”的所指。然而,由于交際場(chǎng)合不同,體態(tài)所傳達(dá)的訊息內(nèi)容和訊息量也有所區(qū)別[1]147。在英國(guó)和美國(guó),如果一個(gè)人站在公路邊翹起大拇指,其所指是向過(guò)來(lái)的車(chē)主請(qǐng)求搭車(chē)。英美人士還習(xí)慣于將兩個(gè)大拇指不停地有規(guī)律地互相繞轉(zhuǎn)來(lái)表示自己目前無(wú)事可做,閑極無(wú)聊之意。而在西藏,如果藏族將豎起的大姆指不停地上下晃動(dòng),意義就變成對(duì)人的感謝或請(qǐng)求了。如果雙手都做同樣的動(dòng)作,請(qǐng)求的意義就更迫切,感謝的意義就更強(qiáng)烈了[8]。
(2)伸中指
藏族人和美國(guó)人都有伸出中指的動(dòng)作,但所指不同。藏族人伸出中指是評(píng)價(jià)一個(gè)人或一件事物是三等的、普通的、沒(méi)特色的所指。而在美國(guó),這個(gè)動(dòng)作最容易激怒人了,因?yàn)樗硎尽爸淞R”,其所指有別于藏族。
(3)伸小指
藏族人和美國(guó)人都有伸出小指的手勢(shì),但所指不同。藏族人伸出小指的所指,是“不好的、下等的”事物。因此,如果看到藏族向人伸出小手指,是表示“你不好”的意思。伸出小手指往上吐唾沫是孩子之間因爭(zhēng)吵斗毆而產(chǎn)生怨恨情緒時(shí)用的,表示與對(duì)方斷絕來(lái)往之意。這是個(gè)純孩子氣的動(dòng)作,大人一般不用[8]。在美國(guó),向上伸小指,表示“懦弱的男人”或“打賭”。
(4)劃脖子
藏族人和美國(guó)人都有用手在脖子前做劃脖子的動(dòng)作,但所指不同。藏族人用手做劃脖子的動(dòng)作,表示“起誓”的意思。劃脖子是能指,起誓是所指。美國(guó)人在就餐時(shí),有時(shí)也會(huì)做出類(lèi)似的動(dòng)作,即將一只手的手心向下,四指彎曲,以食指橫在喉嚨前,表達(dá)“已經(jīng)吃飽了”的意思。
(1)招呼人過(guò)來(lái)
在示意對(duì)方過(guò)來(lái)時(shí),藏族人和美國(guó)人的擺手動(dòng)作不同,但其所指相似。藏族人招呼人過(guò)來(lái)的動(dòng)作,一般為右手舉過(guò)頭頂,掌心向外,手掌向下朝自己揮動(dòng)[8]。而英國(guó)人和美國(guó)人則把手伸向被喚者,手心向上,握拳并伸出食指前后搖動(dòng),表示叫對(duì)方過(guò)來(lái)。
(2)蔑視他人
在表示對(duì)對(duì)方的輕蔑時(shí),美國(guó)人用大拇指頂著鼻尖,其他四指彎著一起動(dòng)。這些動(dòng)作在美國(guó)文化中表示挑戰(zhàn)、蔑視[9]。而在表達(dá)同樣的所指時(shí),藏族人有時(shí)會(huì)朝對(duì)方做出一種伸手向前、五指合攏又張開(kāi)的動(dòng)作,表示對(duì)對(duì)方的輕蔑與仇視。在藏族古代習(xí)俗中,認(rèn)為對(duì)邪惡的東西、人們所憎惡的東西投之以爐灰、洗過(guò)頭發(fā)的污水等穢物有驅(qū)邪的作用。張手指這個(gè)動(dòng)作和它所含有的意義,應(yīng)該就源于這一習(xí)俗。因?yàn)槿藗冊(cè)谧鬟@個(gè)動(dòng)作時(shí)的伴隨語(yǔ)言往往是:“你這個(gè)該吃爐灰的東西”“你這個(gè)該灌洗發(fā)水的家伙”等不大尊敬的話[8]。
(3)話說(shuō)反了
在日常交際中,許多民族都有在聽(tīng)到別人說(shuō)話后,伸出一只手左右擺動(dòng)的動(dòng)作,其所指是“你話說(shuō)反了”。藏英民族也使用這樣的手勢(shì)語(yǔ)。但是在西藏,一些人還以將兩只手的手背對(duì)靠的手勢(shì)來(lái)表達(dá)“你話說(shuō)反了”的所指。
(4)不好
在表達(dá)“壞的”所指時(shí),藏族人、英國(guó)人和美國(guó)人有不同的手勢(shì)動(dòng)作。藏族人是伸出小指,而英國(guó)人和美國(guó)人則是將拇指朝下來(lái)表達(dá)此意。
交際是人類(lèi)社會(huì)生活的重要組成部分,是人類(lèi)社會(huì)每一個(gè)成員通往社會(huì)的渠道,也是每一個(gè)社會(huì)成員相互聯(lián)系的紐帶[10]。交際(communication)即信息傳遞,指的是把載有或編入特定信息的信號(hào),從一個(gè)終端傳遞到另一個(gè)終端的過(guò)程。信號(hào)傳遞信息,信號(hào)所在的信息有編碼(即在信號(hào)中編入信息)和解碼(即從信號(hào)中解載信息)兩大步驟。這就好比貨物的裝卸過(guò)程[5]2。在人與人的言語(yǔ)交際中,如果解碼者和編碼者在口頭信息的領(lǐng)會(huì)上達(dá)到一致,便會(huì)促使交際的順利進(jìn)行。當(dāng)解碼者和編碼者在信息領(lǐng)會(huì)上出現(xiàn)不一致時(shí),便會(huì)產(chǎn)生交際誤解或障礙。
不同的民族由于生活方式、文化傳統(tǒng)的不同,非語(yǔ)言符號(hào)的編碼規(guī)則也不同[4]55。藏英手勢(shì)語(yǔ)不同的編碼規(guī)則常會(huì)導(dǎo)致交際短路現(xiàn)象。例如,美國(guó)人在向他人表示安慰、鼓勵(lì)之意時(shí),常用手輕拍他人的肩部。而對(duì)于藏族人來(lái)說(shuō),那是絕對(duì)禁忌的動(dòng)作,因?yàn)樗麄冋J(rèn)為那會(huì)對(duì)他們的生命造成威脅。當(dāng)兩個(gè)久別重逢的朋友互相打招呼或聊天時(shí),你的手不能搭在對(duì)方的肩膀上或頭上。尤其是風(fēng)俗習(xí)慣比較嚴(yán)格的藏族朋友,他較忌諱別人拍他的腦袋,特別是女士拍男士的腦袋或肩膀,這個(gè)跟藏人的信仰有關(guān)系。藏族人認(rèn)為有五種神保護(hù)著自己。頭上、肩膀上都有神保護(hù)著自己,假如說(shuō)有不潔的東西放在頭上或者是肩膀上,就有可能使神靈遭到褻瀆,從而脫離自己的身體,給自己帶來(lái)疾病。這個(gè)活在肩膀上和頭上的神就像一盞燈,平時(shí)照得是非常亮的,假如受到了褻瀆,就有可能使這個(gè)光黯淡甚至熄滅,對(duì)生命造成威脅,因此是比較忌諱的(“藏族人心目中的神靈”,央視國(guó)際 2003年12月19日22:01)。
拍手這種最常見(jiàn)的動(dòng)作也會(huì)導(dǎo)致交際的短路現(xiàn)象。在英美國(guó)家和西藏地區(qū),拍手的所指為歡迎。過(guò)去,在西藏,慢拍手具有獨(dú)特的所指。例如,在《美國(guó)國(guó)家地理百年珍藏》中的一個(gè)短片《西藏禁地》就出現(xiàn)了一個(gè)因藏英拍手符號(hào)所指不同而引起的交際短路現(xiàn)象。當(dāng)英國(guó)侵略者進(jìn)入拉薩時(shí),許多藏民站在路的兩旁以拍手的方式迎接他們,英軍以為藏民拍手是對(duì)他們表示歡迎。其實(shí)不然,那時(shí)藏民以慢速拍手的方式所傳達(dá)的真正信息是祛除邪惡的人。在這里,慢速拍手是能指,祛邪則是所指。
綜上所述,不同的民族有不同的非語(yǔ)言手勢(shì)符號(hào)編碼。非語(yǔ)言符號(hào)總是產(chǎn)生于某個(gè)特定的民族(這里所謂的“民族”,還包括部落、氏族),總會(huì)帶有該民族文化的印記[11]。當(dāng)然,同一個(gè)民族,由于生活地域等的不同,也會(huì)使用不同的手勢(shì)符號(hào)。這些手勢(shì)符號(hào)并非是一成不變的,而是隨著時(shí)代的變化而變化的。現(xiàn)在藏族人拍手動(dòng)作的所指主要是歡迎。此外,隨著藏族與英語(yǔ)民族等其他民族的不斷接觸,人們對(duì)各自的手勢(shì)符號(hào)也有了更好的理解,一些藏族人現(xiàn)在能夠接受他人的拍肩等動(dòng)作,英語(yǔ)民族也能準(zhǔn)確理解藏族的劃脖子動(dòng)作。然而,當(dāng)人們?cè)诮浑H中使用這些手勢(shì)符號(hào)時(shí),還是要注意其民族差異,尊重各民族的手勢(shì)語(yǔ)習(xí)慣,以避免跨文化交際障礙。
[1]陳宗明.符號(hào)世界[M].武漢:湖北人民出版社,2004.
[2]R·R·K·哈特曼 ,F(xiàn)·C·斯托克.語(yǔ)言與語(yǔ)言學(xué)詞典[M].黃長(zhǎng)著,譯.上海:上海辭書(shū)出版社1981:311.
[3]聶志平.符號(hào)與語(yǔ)言符號(hào)簡(jiǎn)論[M].南京:南京社會(huì)科學(xué)出版社,2009:132.
[4]陳宗明.符號(hào)學(xué)導(dǎo)論[M].鄭州:河南人民出版社,2004.
[5]熊學(xué)亮.語(yǔ)言學(xué)新解[M].上海:復(fù)旦大學(xué)出版社 ,2007:3.
[6]岑運(yùn)強(qiáng).言語(yǔ)交際語(yǔ)言學(xué)[M].北京:中國(guó)人民大學(xué)出版社,2008:78.
[7]李鳳琴.整體性框架中的體態(tài)語(yǔ)多維思索[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué) ,2004(12):5.
[8]仁增旺姆.安多藏族體態(tài)語(yǔ)初探[J].中央民族大學(xué)學(xué)報(bào),1999(2):79-80.
[9]唐紅芳.跨文化語(yǔ)用失誤研究[M].成都:西南交通大學(xué)出版社,2007:311.
[10]王興中.王渝史.語(yǔ)言學(xué)概況[M].昆明:云南大學(xué)出版社 ,2005:128.
[11]王躍平.試論語(yǔ)言符號(hào)與非語(yǔ)言符號(hào)的共性與個(gè)性[J].揚(yáng)州大學(xué)學(xué)報(bào),2009(7):110.
Short-circuits in Gesture Communications between Tibetans and English-speaking People
YANG Yan-h(huán)ua,CHENG Shao-h(huán)ua,WANG Xin,HU Xin,QU Zhen
(College of Foreign Languages and Cultures,Dalian Nationalities University,Dalian Liaoning 116605,China)
Gesture,an important non-linguistic sign,plays a key role in communication.This paper attempts to discuss the gestures of Tibetans and English-speaking people,probes into the signifiers and signified of these gestures and analyses short circuits in the gesture communication between Tibetans and English-speaking people,aiming to enable people to notice and respect the gestures of different peoples and avoid short-circuits in cross-cultural communication.
Tibetans;Englishmen and Americans;sign;sign language;communication,short circuit
H313
A
1009-315X(2011)04-0368-03
2011-03-14;最后
2011-04-29
楊艷華(1961-),女,吉林省吉林人,教授,主要從事英語(yǔ)詞匯學(xué)與教學(xué)法研究。
(責(zé)任編輯 王莉)