999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯課教學新模式

2011-08-15 00:52:14史習冬
關鍵詞:建構主義建構教學模式

史習冬

(上海市徐匯區業余大學 外語系,上海 200032)

翻譯課教學新模式

史習冬

(上海市徐匯區業余大學 外語系,上海 200032)

翻譯課教學新模式以建構主義理論為指導。它強調學生應當是翻譯課教學過程中的主體,是翻譯知識的主動建構者;教師是學生進行翻譯知識建構的促進者;教師在翻譯課上應當努力創建有利于學生進行知識建構的情景,引導和組織學生開展有效合作,從而使學生完全理解和掌握自己所學的知識,即完成意義的建構。

翻譯課;教學新模式;建構主義理論

一、引言

長期以來,我國的翻譯教學形成了以教師為中心的教學模式,收效甚微。為了滿足社會的需求,培養出符合社會要求的翻譯人才,廣大的翻譯課教師不斷地探討翻譯課教學的有效模式。本文將根據筆者的教學對象和教學實際,探討在建構主義理論指導下的翻譯課教學新模式。

二、翻譯課教學新模式的理論依據——建構主義理論

本文提出的翻譯課教學新模式以建構主義學習理論為依據。建構主義最早是由瑞士的心理學家皮亞杰提出的,經過不斷發展,形成了建構主義理論。建構主義學習理論認為①“知識不是通過教師傳授得到,而是學習者在一定的情境即社會文化背景下,借助其他人(包括教師和學習伙伴)的幫助,利用必要的學習資料,通過建構意義的方式而獲得(何克抗,2001)。”建構主義理論強調學習的主動性、情境性和協作性。這一理論對于翻譯課的教學啟示是:首先,學生應當是翻譯課教學過程中的主體,是翻譯知識的主動建構者,而不是翻譯知識的被動接受者;教師是幫助和引導學生進行翻譯知識建構的促進者(伍小君,2007)。其次,在翻譯課上,教師應當努力創建有利于學生進行知識構建的情景。第三,在翻譯課上,教師應當引導和組織學生開展有效合作,從而使學生完成意義的建構即對于自己所學知識的完全理解和掌握。基于上述理解,我們提出以建構主義學習理論為依據的翻譯課教學新模式。

三、翻譯課教學新模式

(一)教學模式的含義

教學模式這一概念是由美國學者喬伊斯和韋爾首次提出的。我國從1984年以后開始重視教學模式的研究(林記明、穆雷,2009)。關于教學模式的定義,不同學者往往有不同的看法。其中有一種認為,“教學模式是在一定教學思想或理論指導下,能正確反映教學客觀規律,以完成特定的教學任務為目的的相對穩定的規范化教學程序和操作體系。”(林記明、穆雷,2009)。

我們認為,教學模式應當是一種程序。這種程序具有穩定性和可操作性。因此,我們所說的教學模式是指在正確的教學理念指導下展開教學活動,幫助學生實現意義建構,能夠取得良好效果的一系列穩定的程序以及對策,它涉及教師與學生雙方,具有穩定性和可操作性。

(二)翻譯課教學新模式的含義

翻譯課教學新模式是指在建構主義理論指導下,在課堂展開翻譯課教學活動,通過情景和協作等手段幫助學生實現對于翻譯知識和技巧的意義建構,能夠較好地提高學生翻譯水平和能力的一系列程序以及對策,它涉及教師與學生雙方。其中學生是翻譯課教學過程中的主體,是翻譯知識的主動建構者,而不是翻譯知識的被動接受者;教師是學生進行翻譯知識建構的引導者,幫助者和促進者。該模式具有穩定性和可操作性。

(三)翻譯課教學新模式的內容

1.創造情景,營造學習氛圍

建構主義認為,“學習總是與一定的社會文化背景即 ‘情景’相聯系的”,在實際情境下學習,有利于學習者“同化”與“順應”過程的發生,從而有利于學習者對新知識意義的建構(何克抗,1997)。一堂翻譯課開始的時候,教師應當創造情景,營造出良好的學習氛圍。教師可以根據本節課的教學內容,通過多媒體教學手段,精心設計教學情景。創設情景的手段多種多樣:可以用文字描述的方法來創設情景,這些文字應當呈現在多媒體課件的頁面上;可以用自拍的或網絡上下載的圖片來創設情景;還可以用視頻來創設情景。如果能夠綜合使用上述手段,效果會更佳。例如,在學習《實用翻譯教程》(馮慶華,2008)第三章中的“合詞譯法”的時候,因為其中有十句是選自《紅樓夢》,我們不妨將《紅樓夢》中的相關影視資料插入多媒體課件中;再例如,《實用翻譯教程》(馮慶華,2008)第七章中的《飄》、《魂斷藍橋》以及《泰坦尼克號》等都可以插入相關的影視資料,來制作自己的多媒體課件;學生學習廣告翻譯的時候,教師可以選取隨處可見的中英文廣告向學生播放,讓學生身臨其境,感受廣告所營造的氛圍,品味廣告的語言,領悟廣告所要實現的功能。經過這樣的氛圍的熏陶之后,學生翻譯出來的內容一定會有所不同。多媒體課件擺脫了傳統教室的限制,能夠創設出豐富多樣、圖文并茂的語言教學環境。教師應當以這些生動的情景為切入點,來激活學生的多種學習器官,從而激發學生的學習興趣,增強翻譯教學的有效性。

2.呈現翻譯材料,作好譯前準備

在幫助學生進入情景的基礎上,教師應當抓住時機,向學生呈現翻譯材料,交代任務,作好譯前準備。課堂上使用的翻譯材料,最好是事先打印好的材料。教師把材料分發給學生之后,不能直接讓學生動手翻譯,而應當作一些翻譯前的準備工作,輔助學生對翻譯材料進行理解。準備工作的主要方式是師生互動。教師可以要求學生瀏覽有關翻譯材料。待學生基本看完以后,向學生了解有關困難和問題。然后啟發引導學生解決這些問題。如果翻譯材料是句子,教師可以向學生提問一些較難的詞以及短語的理解方面的問題;等到較難詞語的理解問題解決以后,教師應當讓學生考慮一下用什么翻譯方法,是直譯還是意譯;如果翻譯材料是短文,教師首先還是幫助學生理解一些較難的詞語以及句子;在此基礎上,教師應當引導學生考慮短文的文本類型來確定翻譯策略;此外,還應當設置一些文化背景和總體內容理解方面的問題以便學生能夠較好地完成翻譯任務。這樣,既幫助學生解決了理解方面的難點,又引導學生注意不同文體翻譯的一些特殊要求。最后教師應當提醒學生留意翻譯過程中所遇到的新問題及其解決辦法。

3.動筆翻譯,獨立完成任務

依據建構主義理論,學生應當是翻譯課教學過程中的主體,是翻譯知識的主動建構者。那么,怎樣才能做到以學生為中心,讓學生真正成為教學過程中的主體,成為翻譯知識的主動構建者呢?“建構主義認為可以從三個方面努力:(1)要在學習過程中充分發揮學生的主動性,要能體現出學生的首創精神;(2)要讓學生有多種機會在不同的情境下去應用他們所學的知識(將知識“外化”);(3)要讓學生能根據自身行動的反饋信息來形成對客觀事物的認識和解決實際問題的方案 (實現自我反饋)。”(何克抗,1997)學生在教師的指導下,通過情景導入、譯前準備工作,初步完成了對原文的理解。在此基礎上,課堂活動進入下一環節即學生自己動手翻譯。讓學生動筆翻譯,可以滿足學生的好奇心理,充分發揮學生的主動性;在翻譯過程中,學生調動自己所學知識,充分發揮自己的主觀能動性,去完成翻譯任務,往往能夠很好地體現出學生的首創精神。因此,讓學生動筆、完成翻譯任務,這正是翻譯課教學以學生為中心的重要體現,也是幫助學生實現翻譯知識建構的重要環節。動筆翻譯之前,教師應當向學生說明完成翻譯任務的時間以及其他注意事項。當學生開始翻譯后,教師應當做好兩件事:看好時間和控制好課堂秩序,保證學生能夠保質保量完成任務。教師應當把握好時間的安排,不宜過短,也不宜過長。

4.相互交流,切磋技藝

建構主義認為,“學習者與周圍環境的交互作用,對于學習內容的理解(即對知識意義的建構)起著關鍵性的作用。”(何克抗,1997)學生完成翻譯任務之后,一方面,他們會有一些疑難問題需要解決;另一方面,他們的翻譯作品中也會有一些獨到之處,值得別人學習和借鑒。這樣,相互交流就成為必然。首先,同桌之間相互交流譯文,探討翻譯過程中遇到的一些問題及解決辦法。通過同桌之間的交流,相互之間會受到對方的一些啟發,有一些問題會在這一交流層面得到解決。然后,相互評定分數并簽名。這樣做是為了確保同桌相互已經閱讀過對方的譯文。在此基礎上,推選一篇較好的譯文,前后兩排分別推薦出2篇論文供前后兩排四人討論和交流,并推選2篇比較好的譯文,學習別人的長處,指出其中的不足。然后,四人分別給2篇作文評定分數并簽名。在這一層面的相互交流中,教師可以實行“人人簽名→共享成績”(連淑能,2007)的做法。

在這個過程中,教師除了給學生分組、組織學生進行討論以外,還應當積極參與到學生討論中去,一方面了解學生的難點,幫助學生解決這些問題;另一方面記錄下具有普遍性的問題,以便為學生作統一講解。

通過學生之間、師生之間的相互討論和交流,不僅活躍了課堂氣氛,調動了大家的積極性,而且“互相啟發、互相改正、取長補短、集思廣益”(連淑能,2007),有效地促進了學生對于翻譯知識的理解與掌握。對于學生翻譯知識的構建具有重要意義。

5.答疑解惑,評價總結

小組討論結束之后,教師應當將自己所了解到的具有普遍性的問題,給學生進行統一講解。這樣,可以幫助學生真正解決自己的難點問題。接下來,教師進行現場翻譯講評分析。教師用多媒體課件給出自己的參考譯文,重點分析自己的翻譯過程,如對于一個問題自己是怎么想的,運用了什么翻譯策略,為什么要用這樣的翻譯策略。教師還可以和大家一起分析學生的優秀譯文,探討這些譯文的創新點,提倡譯文的多樣性。這樣,可以有效鼓勵學生積極探索,激發學生學習翻譯的興趣,培養學生的創新精神。在此基礎上,教師應當引導學生歸納總結本節課的主要內容,以便學生全面理解和掌握本節課的內容即真正完成對于相關知識的意義構建。最后,教師還應當對于本節課學生的表現作出積極評價。充分肯定表現良好的小組和個人,鼓勵大家向他們學習。并收回每四人一組推選出來的優秀譯文,以便課后進一步了解學生的情況。

四、結束語

以上內容主要探討了翻譯課教學新模式的含義、理論依據以及具體內容。翻譯課教學新模式以建構主義理論為指導,提倡在翻譯課教學中,以學生為中心,積極發揮學生的主體作用,通過情景創設,互相交流來有效建構學生翻譯知識和技能。該模式是由一系列程序所組成,因而具有較強的可操作性和實效性。盡管如此,該模式是我們破解“翻譯課難學,翻譯課難教”這一難題的初步嘗試。筆者愿意在以后的教學過程中,不斷學習,不斷探索,進一步完善這一模式,為我國翻譯教學事業盡自己的微薄之力。

注 釋:

①轉引自王湘玲、賀曉蘭,2008年第95頁。

[1]馮慶華.實用翻譯教程[M].上海外語教育出版社,2008.

[2]何克抗.建構主義的教學模式、教學方法與教學設計[J].北京師范大學學報(社會科學版),1997,(5):79.

[3]連淑能.翻譯課教學法探索[J].外語與外語教學,2007,(4):31.

[4]林記明.穆雷翻譯的課程模式與教學模式辨析[J].外國語文,2009, (2):117,118.

[5]王湘玲,賀曉蘭.項目驅動的協作式翻譯教學模式構建[J].外語教學,2008,(5):45,95.

[6]伍小君.“交互式”英語翻譯教學模式建構[J].外語學刊,2007,(4):121,122.

猜你喜歡
建構主義建構教學模式
群文閱讀教學模式探討
消解、建構以及新的可能——阿來文學創作論
阿來研究(2021年1期)2021-07-31 07:38:26
殘酷青春中的自我建構和救贖
旁批:建構主義視域下的語文助讀抓手——以統編初中教材為例
借鑒建構主義思想培養財會專業人才
建構游戲玩不夠
緊抓十進制 建構數的認知體系——以《億以內數的認識》例談
“一精三多”教學模式的探索與實踐
“導航杯”實踐教學模式的做法與成效
學習月刊(2015年18期)2015-07-09 05:41:22
5E教學模式對我國中學數學教學的啟示
主站蜘蛛池模板: 看看一级毛片| 国产精品视频白浆免费视频| 久久99国产乱子伦精品免| 国产网站黄| 亚洲精品欧美重口| 亚洲资源在线视频| 精品超清无码视频在线观看| 国产成人在线无码免费视频| 国产成人调教在线视频| 最新亚洲人成无码网站欣赏网| 99精品在线视频观看| 国产无码网站在线观看| 免费在线成人网| 456亚洲人成高清在线| 日韩av手机在线| 国产极品美女在线观看| 午夜天堂视频| 精品一区二区三区波多野结衣| 男女性色大片免费网站| 91亚洲视频下载| 国产丝袜丝视频在线观看| 超清无码熟妇人妻AV在线绿巨人| 亚洲中文字幕无码爆乳| 国产高清在线观看91精品| 福利在线一区| 国产精品女熟高潮视频| 99久久精彩视频| 欧美区一区| 亚洲伊人久久精品影院| 亚洲欧洲日产国产无码AV| 亚洲欧美综合在线观看| 99热这里只有成人精品国产| 久久精品丝袜| 手机精品视频在线观看免费| 激情亚洲天堂| 国产精品一区二区在线播放| 亚洲a免费| 久久人与动人物A级毛片| 一级黄色欧美| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ麻豆| 国内精品视频| 国产麻豆另类AV| 亚洲人成亚洲精品| 亚洲欧洲AV一区二区三区| 香蕉eeww99国产在线观看| 中文字幕av一区二区三区欲色| 日本高清成本人视频一区| 91精品专区| 午夜福利亚洲精品| av天堂最新版在线| 亚洲欧洲日韩国产综合在线二区| 亚洲欧美人成人让影院| 欧美一区二区三区国产精品| 无码AV高清毛片中国一级毛片| 国产精品视频导航| 欧美一区二区啪啪| 国产一在线| 最新国产网站| 国产农村1级毛片| 国产www网站| 99999久久久久久亚洲| 四虎永久在线精品影院| 激情爆乳一区二区| a级毛片免费在线观看| 日韩中文字幕免费在线观看| 日韩AV无码免费一二三区| 四虎国产在线观看| 精品久久国产综合精麻豆 | 97在线碰| 在线观看无码av五月花| 成年人福利视频| 在线观看的黄网| 久久这里只精品国产99热8| 国产成人a在线观看视频| 日韩欧美亚洲国产成人综合| 亚洲精品第五页| 99久久免费精品特色大片| 夜夜高潮夜夜爽国产伦精品| 亚洲天堂视频在线免费观看| 精品少妇人妻无码久久| 亚洲va在线∨a天堂va欧美va| 日韩高清在线观看不卡一区二区|