999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

新疆非英語專業(yè)少數(shù)民族大學(xué)生筆譯學(xué)習(xí)的策略選擇

2011-12-13 01:03:10梁真惠陳衛(wèi)國
昌吉學(xué)院學(xué)報 2011年5期
關(guān)鍵詞:水平策略語言

梁真惠 陳衛(wèi)國

(1,2.昌吉學(xué)院外語系 新疆 昌吉 831100)

新疆非英語專業(yè)少數(shù)民族大學(xué)生筆譯學(xué)習(xí)的策略選擇

梁真惠1陳衛(wèi)國2

(1,2.昌吉學(xué)院外語系 新疆 昌吉 831100)

新疆少數(shù)民族大學(xué)生在英語語言學(xué)習(xí)方面是比較特殊的一個群體。除了自己的母語和第二語言漢語之外,英語成為第三種語言。在語言學(xué)習(xí)的五項(xiàng)技能中,英漢翻譯對他們來說尤為復(fù)雜,因?yàn)檫@不僅涉及到英語的理解,還涉及到漢語的表達(dá)。本研究運(yùn)用實(shí)證的方法,調(diào)查了新疆三所本科院校非英語專業(yè)少數(shù)民族學(xué)生的英漢翻譯情況,探討了新疆地區(qū)少數(shù)民族大學(xué)生在進(jìn)行英漢翻譯時學(xué)習(xí)策略的運(yùn)用情況以及他們的漢語水平與翻譯學(xué)習(xí)策略選擇之間的關(guān)系。

新疆少數(shù)民族大學(xué)生;英譯漢;學(xué)習(xí)策略

一、引 言

新疆是多民族聚居區(qū),本文的研究對象主要是具有代表性的維吾爾族和哈薩克族學(xué)生。少數(shù)民族學(xué)生在英語語言學(xué)習(xí)方面是一個比較特殊的群體。除了自己的母語之外,要學(xué)習(xí)第二語言——漢語(一般少數(shù)民族大學(xué)生都要經(jīng)過為期一年的集中漢語學(xué)習(xí)的預(yù)科階段才正式進(jìn)入專業(yè)學(xué)習(xí))。進(jìn)入專業(yè)學(xué)習(xí)之后,大多數(shù)學(xué)校會為學(xué)生提供英語課程的學(xué)習(xí)。三種語言的交織碰撞對于他們的英語學(xué)習(xí)會產(chǎn)生什么樣的影響?至少目前看來,這方面的研究不多。語言學(xué)習(xí)的聽、說、讀、寫、譯五項(xiàng)技能中,翻譯一般被認(rèn)為是比較困難的一項(xiàng)學(xué)習(xí)活動,因?yàn)樗坏婕暗秸Z言的理解還涉及到語言的表達(dá)。對少數(shù)民族大學(xué)生來說,英漢翻譯的過程尤其復(fù)雜,因?yàn)樵谶@一過程中他們的母語始終在場。那么新疆地區(qū)少數(shù)民族學(xué)生在做英漢翻譯時都采取了哪些學(xué)習(xí)策略?他們的漢語水平是否會影響學(xué)習(xí)策略的選擇?

二、學(xué)習(xí)策略理論與以往研究

關(guān)于學(xué)習(xí)策略的定義,英語學(xué)習(xí)策略研究者文秋芳認(rèn)為學(xué)習(xí)策略包括觀念和方法兩個子系統(tǒng),方法又分為管理方法和學(xué)習(xí)方法兩種,換句話說,“英語學(xué)習(xí)策略”是學(xué)習(xí)觀念、管理方法和學(xué)習(xí)方法的總稱(1996:5-6)。程曉堂指出“語言學(xué)習(xí)策略是學(xué)習(xí)者為了使語言學(xué)習(xí)取得更好的效果而采取的各種策略,它既包括了學(xué)習(xí)者為了更好地完成某個學(xué)習(xí)活動或?qū)W習(xí)任務(wù)而采取的微觀策略,也包括學(xué)習(xí)者對自己的學(xué)習(xí)目標(biāo)、學(xué)習(xí)過程、學(xué)習(xí)結(jié)果進(jìn)行計劃、調(diào)控、評估等而采取的宏觀策略以及學(xué)習(xí)者對語言和語言學(xué)習(xí)的一些認(rèn)識”(2002:18-19)。綜上所述,如果給學(xué)習(xí)策略下一個簡單定義,那就是“為有效學(xué)習(xí)而采取的措施”(文秋芳2002:191)。

關(guān)于學(xué)習(xí)策略的分類,多數(shù)學(xué)者都同意O’Malley和Chamot的方法,即將學(xué)習(xí)策略分為三大類:元認(rèn)知策略、認(rèn)知策略和社會/情感策略。元認(rèn)知策略包括計劃、監(jiān)察、評估等一系列活動,用于監(jiān)督、調(diào)節(jié)和自我調(diào)整語言行為。認(rèn)知策略與具體的語言任務(wù)有關(guān),是學(xué)習(xí)者賴以獲得知識和概念的策略。而社會/情感策略指的是學(xué)習(xí)者利用各種機(jī)會接觸外語,以及學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)中控制自己的情緒等(2001:44-45)。文秋芳認(rèn)為,學(xué)習(xí)策略可以分為管理策略和語言學(xué)習(xí)策略,管理策略與語言學(xué)習(xí)過程的管理有關(guān),而語言學(xué)習(xí)策略與語言學(xué)習(xí)材料有直接的關(guān)系。語言學(xué)習(xí)策略可進(jìn)一步分為傳統(tǒng)策略和非傳統(tǒng)策略,傳統(tǒng)學(xué)習(xí)策略包括形式操練策略、準(zhǔn)確性策略和依賴母語策略,非傳統(tǒng)學(xué)習(xí)策略包括功能操練策略、流利度策略和回避母語策略(2002:195-197)。

兩種分類方法進(jìn)行一下比較,我們發(fā)現(xiàn),后者的管理策略包括了前者的元認(rèn)知和社會/情感策略,后者的語言學(xué)習(xí)策略則相當(dāng)于前者的認(rèn)知策略,但后者對語言學(xué)習(xí)策略的分類層次更加清楚。這里需要指出的是,“翻譯策略”和“翻譯學(xué)習(xí)策略”是不同的兩個概念,前者屬于翻譯學(xué)研究領(lǐng)域的重要術(shù)語,包括異化策略(譯文向原文作者靠攏)和歸化策略(譯文向譯入語讀者靠攏)。而翻譯學(xué)習(xí)策略則指學(xué)習(xí)者在句子或者語篇翻譯過程中為取得更優(yōu)化的譯文所采取的做法或方法。本研究依據(jù)文秋芳的分類,將翻譯學(xué)習(xí)策略分為管理策略、語言學(xué)習(xí)策略(包括依賴母語策略)。由于翻譯不同于其他語言技能的學(xué)習(xí),翻譯過程具有自身的特點(diǎn),至少包括準(zhǔn)備、理解、表達(dá)和修改四個階段。因此,筆者認(rèn)為,就翻譯而言,上述語言學(xué)習(xí)策略也就相應(yīng)地包括準(zhǔn)備策略、理解策略、表達(dá)策略和修改策略。除準(zhǔn)備策略之外,其他三種策略又進(jìn)一步細(xì)分為側(cè)重形式策略或側(cè)重意義策略兩個方面。

在英語學(xué)習(xí)策略研究方面,國內(nèi)學(xué)者大多側(cè)重英語詞匯、語法、聽力、口語、閱讀以及寫作策略等方面的研究。程曉堂、鄭敏(2002)的《英語學(xué)習(xí)策略》一書除學(xué)習(xí)策略理論之外就比較詳細(xì)地探討了以上各門課程的學(xué)習(xí)策略。胡鄭輝(2006)的《英語學(xué)習(xí)策略》更注重探討微觀層面的學(xué)習(xí)技巧和方法,這些探討涉及詞匯、語音、聽寫、聽力、口語、閱讀以及寫作各個方面。此外,在實(shí)證研究方面,馬廣惠、文秋芳的“大學(xué)生英語寫作能力的影響因素研究”(馬廣惠2007:2-15),王初明等的“外語聽力策略個案研究”(文秋芳,王立非2003:165-181),王文宇的“觀念、策略與英語詞匯記憶”等論文從寫作、聽力、詞匯的不同方面對英語學(xué)習(xí)策略進(jìn)行了探討(同上:337-346)。迄今為止,國內(nèi)外鮮有研究者對翻譯學(xué)習(xí)策略進(jìn)行研究。文秋芳和王立非編著的《英語學(xué)習(xí)策略實(shí)證研究》一書,收集整理了有關(guān)實(shí)證研究方面的代表性論文,但是沒有一篇跟翻譯有關(guān)。

三、研究設(shè)計

1.研究問題

此項(xiàng)研究旨在探討以下兩個問題:

(1)少數(shù)民族大學(xué)生在做英漢翻譯時主要運(yùn)用哪些翻譯學(xué)習(xí)策略?使用的頻率如何?

(2)少數(shù)民族大學(xué)生的漢語水平是否會影響他們對翻譯學(xué)習(xí)策略的選擇?換句話說,漢語水平高的學(xué)生與漢語水平低的學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)策略上是否存在差異?

2.研究對象

此項(xiàng)研究選取了新疆三所本科院校的二年級非英語專業(yè)少數(shù)民族學(xué)生共212名參加本次調(diào)查,具體人數(shù)如下:新疆大學(xué)57人、新疆師范大學(xué)50人、新疆醫(yī)科大學(xué)105人。值得說明的是,本問卷之所以選擇二年級的學(xué)生作為調(diào)查對象,原因是經(jīng)過一年多的大學(xué)生活,他們已經(jīng)逐漸適應(yīng)了大學(xué)學(xué)習(xí),形成了較為固定的學(xué)習(xí)方法和習(xí)慣。此外,選擇不同學(xué)校的學(xué)生作為調(diào)查對象,目的是使調(diào)查對象具有一定的廣泛性和代表性,以便使研究結(jié)果能基本反映出新疆少數(shù)民族大學(xué)生筆譯策略的使用情況。

3.研究工具

本研究涉及到的研究工具有兩種:訪談和問卷表。為了更加合理地設(shè)計問卷題目,筆者找了12位學(xué)生進(jìn)行面談。選擇面談人的標(biāo)準(zhǔn)為:4位成績較好,4位成績一般,4位成績較差。面談是單個分別進(jìn)行的,主要了解學(xué)生在做英漢翻譯過程中的實(shí)際想法和做法。

問卷設(shè)計題目來自以下幾部分:自己的翻譯經(jīng)驗(yàn),與學(xué)生面談得到的啟發(fā),以及借鑒了其他一些有關(guān)寫作和閱讀學(xué)習(xí)策略的問卷表。整個問卷內(nèi)容由三部分構(gòu)成:第一部分是個人簡況(信息),其中包括反映學(xué)生漢語水平的漢語高考成績和HSK(漢語水平考試)成績。第二部分是由五級量表構(gòu)成的問卷題,一共設(shè)計了46道題目,涉及管理策略、認(rèn)知策略和依賴母語策略。其中認(rèn)知策略還包括準(zhǔn)備策略、理解策略、表達(dá)策略和修改策略,如此歸類主要是基于翻譯的過程:理解和表達(dá)。但是翻譯前的準(zhǔn)備和翻譯后的校核是翻譯時必不可少的兩個步驟,因此增加了這兩個策略。理解、表達(dá)和修改策略下面又可分兩個類別:注重形式策略或者注重意義策略。問卷還涉及兩道開放式問題,目的在于了解學(xué)生課后學(xué)習(xí)翻譯的途徑和方法。

4.數(shù)據(jù)的收集和分析

研究回收問卷共計212份,其中一張為空白卷,因此有效問卷為211份。所有的問卷都是在教室里隨堂進(jìn)行的,環(huán)境安靜、時間充裕,學(xué)生填寫認(rèn)真。新疆師范大學(xué)的問卷調(diào)查是由筆者親自完成的。而醫(yī)科大學(xué)和新大則是委托課題組其他成員完成。問卷發(fā)放前,均由課題組成員為學(xué)生們做詳細(xì)說明,故回收問卷的信度比較高。

學(xué)生填寫完調(diào)查問卷后,筆者運(yùn)用SPSS13.0 (Statistic Package for Sciences)對問卷所有的題目進(jìn)行了數(shù)據(jù)分析。值得一提的是,問卷中有57處空白,占整個問卷的0.6%,符合研究的要求(一般認(rèn)為空白不得超過3%),統(tǒng)計時使用了平均數(shù)3代替。數(shù)據(jù)收集后筆者用SPSS(13.0)統(tǒng)計軟件對數(shù)據(jù)進(jìn)行了Alpha值的信度分析。刪除了與類別不一致的4道題目,其中包括2道管理策略和2道母語策略題目。最后問卷剩下42道題目,這些題目歸類后Alpha值均達(dá)到了統(tǒng)計上的要求。

四、研究結(jié)果與討論

1.翻譯策略使用頻率

從下表可以看出,除了準(zhǔn)備策略使用的頻率較低以外,其他各項(xiàng)策略的使用都趨向經(jīng)常使用。其中精確理解內(nèi)容策略的平均值最高,約為3.58,接近經(jīng)常使用的程度。大致理解內(nèi)容策略平均值約為3.20,低于精確理解內(nèi)容策略。在表達(dá)策略方面,側(cè)重形式和側(cè)重意義有些微小的差距。而在修改策略方面,關(guān)注形式和關(guān)注意義幾乎沒有什么差別。在所有策略中,準(zhǔn)備策略的平均值最低為2.91。而管理策略和依賴母語策略的分值都在3.20左右,不算低。從整個情況來看,除了精確理解內(nèi)容策略使用比較突出之外,其他策略的使用頻率比較接近,沒有太大的差距。下表是關(guān)于各項(xiàng)策略的平均數(shù)和標(biāo)準(zhǔn)差。

表一 翻譯策略的平均數(shù)和標(biāo)準(zhǔn)差

很顯然,少數(shù)民族學(xué)生在做英漢翻譯時傾向于經(jīng)常使用精確理解內(nèi)容策略,即傾向于理解每一個單詞和每一個句子的意思。筆者分析其中的原因,這與學(xué)生的整體英語水平不高有關(guān)系。這些學(xué)生在入學(xué)前基本上沒有接觸過英語,而大學(xué)兩年的英語學(xué)習(xí)使他們的英語水平仍然處于入門階段。我們知道,對于外語初學(xué)者來說,最大的障礙就是單詞和語法。單詞量的匱乏使學(xué)生顧不上去探究句子的深意,沒有能力去理解句子之間的邏輯關(guān)系,換句話說,就是不會去關(guān)注文章的整體意義。這種只見樹木、不見森林的學(xué)習(xí)現(xiàn)象在少數(shù)民族英語學(xué)習(xí)者身上還是比較嚴(yán)重的。這點(diǎn)也可以從面談結(jié)果得以證明,學(xué)生認(rèn)為他們翻譯時最大的問題就是只理解單詞的字典意義而非語境意義。此外,英語語法也是學(xué)生的一個弱項(xiàng),碰到不理解的句子時,他們經(jīng)常需要拆分句子來分析其語法結(jié)構(gòu)。

在表達(dá)策略和修改策略方面,側(cè)重形式和側(cè)重意義差別不大。因?yàn)槎昙壍膶W(xué)生還沒有專門開設(shè)翻譯課程,學(xué)生還不懂什么翻譯技巧,只是根據(jù)自己的經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行翻譯。我們知道,翻譯的各類技巧是針對翻譯過程的第二階段——表達(dá)階段而言的。在正確理解原文的基礎(chǔ)上,怎樣使譯文的語言流暢通順,符合譯入語的表達(dá)習(xí)慣,而不是費(fèi)解難懂的歐化漢語,尤其是文學(xué)翻譯還要考慮語言表達(dá)的修辭性和優(yōu)美性。這正是翻譯技巧需要解決的問題,也是翻譯的難點(diǎn)所在。此外,學(xué)生沒有進(jìn)行多少翻譯實(shí)踐,從中體會和總結(jié)的翻譯經(jīng)驗(yàn)很少。翻譯是一項(xiàng)實(shí)踐性很強(qiáng)的語言技能,譯者一般要通過大量的翻譯練習(xí),才能體會其中的翻譯規(guī)律,掌握翻譯技巧。眾所周知,許多的翻譯大師沒有學(xué)習(xí)過多少翻譯理論,也沒有接受過多少翻譯技巧的培訓(xùn),但是他們的翻譯做得相當(dāng)成功,這與他們豐富的翻譯實(shí)踐分不開。

準(zhǔn)備策略的平均值最低為2.91。一般來說,這一策略最能反映出翻譯經(jīng)驗(yàn)的豐富程度。越是有經(jīng)驗(yàn)的翻譯者,越是注重這一策略,因?yàn)檫@是把握篇章整體意義的一個必要環(huán)節(jié)。而少數(shù)民族學(xué)生不可能具有豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn),這可以充分解釋準(zhǔn)備策略使用較低的原因。根據(jù)上表,依賴母語策略雖然處于中間值3左右,但相對于其他策略而言屬于使用頻率偏低的,這與預(yù)測的恰好相反。究其原因,很可能與學(xué)生的漢語水平有關(guān)。雖然是民考民學(xué)生,但由于語言環(huán)境和個人努力,不少學(xué)生的漢語水平比較高。換句話說,學(xué)生的漢語水平總體而言較高,因而對母語的依賴程度降低,這正吻合了學(xué)生的面談內(nèi)容。在面談時,學(xué)生提到在一般情況下,他們的理解過程是直接從英語到漢語轉(zhuǎn)換,只有在碰到無法理解的英語難句時才借助于母語。

2.漢語水平與翻譯學(xué)習(xí)策略之間的關(guān)系

少數(shù)民族學(xué)生的漢語水平是否會影響他們對翻譯學(xué)習(xí)策略的選擇?換句話說,漢語水平高的學(xué)生與漢語水平低的學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)策略上是否存在差異?與漢族學(xué)生不同,在進(jìn)行英漢翻譯時,少數(shù)民族學(xué)生時時面臨著母語的干擾。對他們來說,英漢翻譯的過程更加復(fù)雜,因?yàn)樵谶@一過程中英語、漢語和母語三種語言在交織碰撞。這三種語言之間是否存在一種相互轉(zhuǎn)換的關(guān)系?本研究關(guān)注的另一個重點(diǎn)就是少數(shù)民族學(xué)生的母語即維語或者哈語在翻譯過程中扮演什么樣的角色?是起促進(jìn)作用還是妨礙作用?假設(shè)少數(shù)民族學(xué)生的漢語水平會影響他們對翻譯學(xué)習(xí)策略的選擇,即漢語好的學(xué)生更容易擺脫對母語的依賴,而且更經(jīng)常使用大致理解內(nèi)容策略以及表達(dá)時更關(guān)注意義策略。下面是對這一假設(shè)的驗(yàn)證過程。

首先要確定學(xué)生的漢語水平。問卷剛好包括了能反映這一水平的兩個變量:高考漢語成績和入校以后參加的漢語水平考試(HSK)成績。HSK考試是新疆少數(shù)民族學(xué)生參加的最具權(quán)威的漢語水平考試,能夠真實(shí)地反映學(xué)生的漢語水平。還有一個問題,就是高考漢語成績高的學(xué)生HSK成績就一定高嗎?筆者為此進(jìn)行了高考漢語入學(xué)成績和漢語水平考試成績的相關(guān)性檢驗(yàn)。從下表的結(jié)果來看,兩者的相關(guān)系數(shù)很高,P值為.000。說明高考漢語成績越高,漢語水平考試成績就越好,相應(yīng)地漢語水平就越高。

表二 Correlations

按照高考漢語入學(xué)成績把學(xué)生分成高分組和低分組,進(jìn)行獨(dú)立樣本T-test檢驗(yàn),結(jié)果如下表所示。高分組和低分組除了在依賴母語策略上的差異比較顯著(P值小于0.05),具有統(tǒng)計意義外,在其余各項(xiàng)策略上的差異均無統(tǒng)計意義。而且兩者之間呈現(xiàn)較高的負(fù)相關(guān),t值約為-2.68,即漢語水平越高,對母語的依賴就越低,這和面談結(jié)果相一致。漢語水平不高的學(xué)生翻譯時感覺母語始終在場,尤其在理解比較難的復(fù)雜句子時母語使用得較多。在這種情況下,母語對翻譯不僅不會妨礙,反而起到促進(jìn)作用。值得一提的是,依賴母語策略的標(biāo)準(zhǔn)差在所有策略中是最大的,說明漢語好的學(xué)生母語干擾相對要小,而漢語不好的學(xué)生更常依賴母語。此外,精確理解內(nèi)容策略、修改關(guān)注意義策略的標(biāo)準(zhǔn)差也達(dá)到了.84,僅次于依賴母語策略,說明漢語水平好和不好的學(xué)生在這兩個策略上的差異也很明顯。

表三 高分組和低分組在使用各種策略上的差異

為了進(jìn)一步證實(shí)這一點(diǎn),筆者又對依賴母語策略和高考漢語入學(xué)成績的相關(guān)性作了檢驗(yàn),兩者呈現(xiàn)較高的負(fù)相關(guān)(見下表),顯著性差異很大。

表四 Correlations

五、結(jié)論與建議

1.結(jié)論

現(xiàn)將該研究的主要結(jié)果總結(jié)如下:

(1)少數(shù)民族學(xué)生在做英漢翻譯時傾向于經(jīng)常使用精確理解內(nèi)容策略,該項(xiàng)策略的平均值最高。他們側(cè)重理解每一個單詞和每一個句子的意思,較少關(guān)注文章的整體意義。他們在翻譯過程中更加關(guān)注語言形式而非語言功能。

(2)依賴母語策略在幾項(xiàng)策略中屬于使用頻率偏低的。但其標(biāo)準(zhǔn)差值在所有策略中是最高的,說明母語的干擾與漢語水平的高低有關(guān)。漢語好的學(xué)生母語干擾相對要小,而漢語不好的學(xué)生更常使用依賴母語策略。

(3)在表達(dá)策略和修改策略方面,平均值比較接近,沒有表現(xiàn)出顯著差異。但表達(dá)側(cè)重形式策略和修改關(guān)注意義策略的標(biāo)準(zhǔn)差值較高。由于這兩項(xiàng)策略能反映出學(xué)生的漢語表達(dá)能力和水平,說明受測學(xué)生的漢語水平有較大差異,換句話說,漢語水平會影響這兩項(xiàng)策略的選擇。

以上研究結(jié)果還有待在今后的研究中進(jìn)一步驗(yàn)證。

2.對未來研究的建議

目前只是對少數(shù)民族學(xué)生的筆譯策略進(jìn)行了一個初步的調(diào)查,例如他們在做英漢翻譯時更傾向于使用什么學(xué)習(xí)策略,漢語水平的高低是否影響他們對翻譯學(xué)習(xí)策略的選擇。研究做到這還遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠,更有價值的相關(guān)研究是對學(xué)生進(jìn)行筆譯的測試,然后驗(yàn)證翻譯水平較高和較低的學(xué)生在翻譯學(xué)習(xí)策略使用上的差異。這種研究很重要,可以給翻譯教學(xué)提供有用的信息,指導(dǎo)學(xué)生使用恰當(dāng)?shù)姆g學(xué)習(xí)策略,以提高他們的翻譯水平。

G420

A

1671-6469(2011)05-0072-06

2011-09-21

昌吉學(xué)院研究生科研啟動基金(2010SSQD007)

梁真惠(1970-),昌吉學(xué)院外語系,副教授,北京師范大學(xué)外文學(xué)院在讀博士,研究方向:比較文化與翻譯學(xué)研究。

(責(zé)任編輯:馬海燕)

猜你喜歡
水平策略語言
張水平作品
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
例談未知角三角函數(shù)值的求解策略
我說你做講策略
加強(qiáng)上下聯(lián)動 提升人大履職水平
讓語言描寫搖曳多姿
高中數(shù)學(xué)復(fù)習(xí)的具體策略
累積動態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
我有我語言
Passage Four
主站蜘蛛池模板: 精品丝袜美腿国产一区| 伊在人亚洲香蕉精品播放| 91无码人妻精品一区| 免费人成黄页在线观看国产| 中文字幕人妻av一区二区| 国产精品美女免费视频大全 | 日韩视频免费| 青草精品视频| 国产福利在线观看精品| 成人精品在线观看| 高清无码手机在线观看 | 亚洲大尺码专区影院| 国产综合亚洲欧洲区精品无码| 制服丝袜 91视频| 日韩小视频网站hq| 亚洲午夜18| 亚洲无码高清视频在线观看| www.亚洲色图.com| 伊人久久久大香线蕉综合直播| 在线国产你懂的| 狠狠ⅴ日韩v欧美v天堂| 亚洲黄色视频在线观看一区| 国产欧美在线观看精品一区污| 久久99国产精品成人欧美| 精品亚洲麻豆1区2区3区| 国内精品伊人久久久久7777人| 呦女精品网站| a级毛片免费在线观看| 欧美日韩中文字幕在线| 色综合手机在线| 欧美精品啪啪一区二区三区| 亚洲天堂久久新| 99re视频在线| 久久网综合| 高清无码不卡视频| 国产成人三级| 久久五月视频| 国产精品久久久久久久久久久久| 色天天综合| 亚洲一区毛片| 无码区日韩专区免费系列| 99草精品视频| 人妻精品久久无码区| 国产精品亚洲天堂| 婷婷开心中文字幕| 国产91小视频在线观看| 一级毛片无毒不卡直接观看| 国产91小视频| 国产精品无码制服丝袜| 国产午夜福利亚洲第一| 国内毛片视频| 99久久国产综合精品2023| 激情综合五月网| 伊人色在线视频| 久久动漫精品| 国产爽爽视频| 国产一区亚洲一区| 好久久免费视频高清| 欧美日韩免费| 无码中文字幕乱码免费2| 亚洲全网成人资源在线观看| 久久精品人人做人人爽| 区国产精品搜索视频| 国产免费人成视频网| 亚洲天堂精品在线观看| 国产一级毛片网站| 四虎国产在线观看| 欧类av怡春院| 国产又大又粗又猛又爽的视频| 国产精品美女免费视频大全| 国产一区免费在线观看| 免费无码网站| 国产又粗又猛又爽视频| 国产一区二区网站| 日韩免费成人| 91丝袜在线观看| 久久国产精品波多野结衣| 毛片网站在线播放| 第九色区aⅴ天堂久久香| 国产福利在线观看精品| 2020亚洲精品无码| 欧美日韩一区二区在线免费观看|