衢州市實驗小學宋小飛老師撰寫的《說明文的作業(yè)設(shè)計思路》一文,對提高說明文作業(yè)的實效性進行了一些有益的探索。不過,文中引入詩句、歌詞來辨別說明方法的思路,筆者認為值得商榷。
這一設(shè)計的最大問題在于,宋老師對說明文、詩歌這兩種文體認識不清,選擇詩歌中的語料作為辨別說明方法的材料,混淆了文體特點。本文試以此設(shè)計為例,對說明文的特點作一分析。
一、說明文與詩歌的區(qū)別
說明文是以說明為主要表達方式來解說事物、闡明事理而給人知識的文章體裁,而詩歌是一種抒情言志的文學體裁。兩者的區(qū)別顯而易見,主要體現(xiàn)為以下三個方面。
(一)表達目的不同
“詩言志,歌詠言”,詩歌的主要目的在于表意傳情,一切的敘述、描寫都為了抒情。而說明文則主要通過介紹和傳播關(guān)于事物的具體知識來讓讀者有所知曉。
(二)表達態(tài)度不同
詩歌帶有較為濃厚的感情色彩,傳達出的往往是某種獨特的體驗,個性化、主觀性明顯。說明有時也會有一點情感流露,但其本質(zhì)上是冷靜的、客觀的。
(三)表達效果不同
詩歌中的描寫、敘述側(cè)重于對事物存在狀態(tài)情感化的表現(xiàn),重在“動人”,不對事物自身為何如此作科學探討。而說明文不但介紹事物的一般存在狀態(tài),而且更注重對事物為何如此作符合科學的剖析和闡釋,重在“明白”。
比如,宋老師作業(yè)題中《詩經(jīng)·采薇》中的名句“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。”描繪了兩個畫面:出征時,春光明媚,楊柳依依;返家時,寒風蕭瑟,雪花飄飄。詩句是不是單純?yōu)榱苏f明出征與返家時的狀況7不是的。王夫之說,“以樂景寫哀”,“以哀景寫樂”,歸根結(jié)底一個“情”字。春和景明,卻要告別家人奔赴戰(zhàn)場,自然愁腸百結(jié);況且“柳”與“留”同音,描寫楊柳意在抒發(fā)難分難舍之情意。歸家時,雖大雪紛飛,卻不能阻擋似箭歸心,難抑心頭喜悅,景雖哀,情卻樂。不過,后一句也有人認為,雨雪霏霏表現(xiàn)道路險阻,又反襯心緒紛亂,去時家人相送,歸來物是人非,心中悲苦萬分。
上例中,有兩點值得注意:第一,詩歌可以“無達詁”,但說明文不可“無達詁”,說明的知識應(yīng)當科學、準確。第二,不管如何“詩無達詁”,有一點可以明確:詩歌表達的是情,描繪的形象浸潤著詩人的情感,使讀者的心靈產(chǎn)生共鳴是其意義所在。這與解說事物、闡明事理、給人以知識的說明文截然不同。
二、說明方法與修辭手法的區(qū)別
說明方法是指寫說明文時,用簡明扼要的語言把事物的實際情況恰如其分地表述出來的方法。修辭手法是指通過修飾、調(diào)整語句,運用特定的表達形式以提高表達作用的方式或方法。兩相比較,同中有異。相同之處在于都是以提高表達效果為目的。不同之處有二:第一,說明方法僅適用于說明文,而修辭手法適用的文體較廣。第二,說明方法強調(diào)“恰如其分”,以“物的真實”為前提提高表達效果;修辭手法除此以外,還可以”情的真實”為基礎(chǔ),進行一種超越尋常邏輯的表達,說明方法與修辭手法之間有一種交叉關(guān)系。
筆者以宋老師設(shè)計的作業(yè)題為例試作分析。
“屋檐如懸崖,風鈴如滄海,我等燕歸來。”這一句歌詞,宋老師的意思是使用了打比方的說明方法。但其說明對象是什么?是屋檐,抑或是風鈴?不清。想說明什么知識?不明。如果說用懸崖作比還能明白屋檐高聳的形態(tài)特點的話,那么用滄海作比,又是為了說明風鈴的什么特點呢?不解。從“物理”角度去思考,這些問題均難以作答,可見這并非打比方的說明方法。
其實,這甸歌詞的表意重點落在“我等燕歸來”這幾個字上,抒發(fā)的是一種思念之情。“屋檐如懸崖,風鈴如滄海”,看似不合常理,實際化平淡為奇崛,旨在渲染情境,引發(fā)聯(lián)想,表現(xiàn)心情之沉重,思緒之浩渺,屬于運用比喻修辭借景抒情的范疇。這句歌詞使用的不是打比方的說明方法而是比喻的修辭手法。
“時鐘每天轉(zhuǎn)了一千四百四十圈,我的心每天都藏著一千四百四十多個思念。”這句歌詞宋老師意在讓學生理解列數(shù)字的說明方法。歌詞中確實列了數(shù)字,那么這兩個“一千四百四十”是不是為了說明時鐘每天的轉(zhuǎn)數(shù)以及“我”思念的數(shù)量呢?是不是為了說明時鐘轉(zhuǎn)一圈,“我”心中便產(chǎn)生一個思念的心理現(xiàn)狀呢?細細閱讀歌詞,筆者覺得并非如此。首先,“一千四百四十多個思念”只是順應(yīng)上句“時鐘轉(zhuǎn)了一千四百四十圈”而寫的,并非是經(jīng)過統(tǒng)計后的實指,有夸張的成分,旨在表現(xiàn)每天埋藏于心的思念之深、之重。其次,“時鐘每天轉(zhuǎn)了一千四百四十圈”使用了換算的修辭手法,借助具體可感的事物,將所要強調(diào)的數(shù)量加以換算。在這里,不是為了讓讀者清楚地感知一天時間的具體長度,而是通過將一天時間換算成“時鐘轉(zhuǎn)了一千四百四十圈”,引入具體形象,喚起讀者的想象和聯(lián)想,表現(xiàn)抒情主人公度日如年的相思之苦。再次,從抒情角度看,這叫“起興”,先言他物而引起所詠之辭,“時鐘轉(zhuǎn)了一千四百四十圈”只是為了引出下一句“一千四百四十多個思念”。
由此可見,由于文體差異,詩歌中使用的比喻、列舉的數(shù)字基本與說明方法無關(guān),僅可作修辭手法進行討論分析。
再看人教版課標教材五上《鯨》一文中的一個句子:“呼氣的時候浮出海面,從鼻孔噴出來的氣形成一股水柱,就像花園里的噴泉一樣。”作者以常見事物(公園里的噴泉)比喻陌生事物(鯨呼氣時噴出的水柱),旨在使知識介紹準確而形象,從說明角度看,是打比方的說明方法。同時又是一個比喻句,本體與喻體的聯(lián)結(jié)點在于兩者形態(tài)相近。說明文中的比喻,本體、喻體的聯(lián)結(jié)一般都很具體客觀,比如,“石拱橋的橋洞成弧形,就像虹”“還有一種像棉花團似的白云,叫積云”等,不像“屋檐如懸崖,風鈴如滄海”那樣帶有濃重的主觀情感。
又如,“目前已知最大的鯨約有十六萬公斤重,最小的也有兩千公斤……一條舌頭就有十幾頭大肥豬那么重”。“十六萬公斤”“兩千公斤”這些數(shù)字直接說明鯨的重量,讓讀者對鯨的大小獲得一個清晰的概念,準確客觀。其中“一條舌頭就有十幾頭大肥豬那么重”,以常見的肥豬的體重與鮮見的鯨舌頭的重量進行比較,將鯨體型龐大的特點介紹得具體可感,使用了作比較的說明方法。由于比較也是一種換算的方法,且有“肥豬”這一具體形象作為中介,所以它同時又使用了換算的修辭手法。不過,這里的換算只是恰如其分地、形象生動地介紹知識,沒有歌詞“時鐘每天轉(zhuǎn)了一千四百四十圈”那樣濃厚的感情色彩。修辭手法相同,語體風格卻大相徑庭。
綜上所述,說明文中的修辭手法可以同時又是說明方法。不過,說明文中的修辭與詩歌中的修辭相比,只保留了表達的形象性,而舍棄了濃郁的抒情性,這是它的文體特點所決定的。詩歌中的修辭手法往往與說明方法無關(guān),討論說明方法只能在說明語境之中進行,否則無異于緣木求魚。
閱讀教學必須識文辨體,文體不同,特點各異,閱讀方法自然有所區(qū)別。依據(jù)文體實施教學,方能使學生逐步掌握一類文章的閱讀方法,逐步形成閱讀能力,作為教學內(nèi)容之一的作業(yè)也必須依文而設(shè)。這應(yīng)該引起足夠的重視。
(浙江省慈溪市周巷鎮(zhèn)第二小學31530