摘 要: 語言的記憶和使用不是以單個(gè)詞為單位,而是調(diào)動(dòng)預(yù)制在人類大腦當(dāng)中的詞塊,所以詞塊研究越來越引起教育界和學(xué)術(shù)界的關(guān)注。作者運(yùn)用語料庫索引分析技術(shù)對詞塊在教學(xué)中的應(yīng)用進(jìn)行實(shí)證性研究,旨在為促進(jìn)語言輸出的流利性與地道性提供一條有效的研究途徑。
關(guān)鍵詞: 語料庫 詞塊研究 英語詞匯教學(xué)
1.引言
詞匯習(xí)得不僅包括詞匯量的擴(kuò)充,而且包括詞匯知識(shí)深度的延伸。對于常用詞來說,掌握詞匯的形、音、義只是習(xí)得其冰山一角。近些年來,越來越多的研究者注意到詞匯知識(shí)深度的重要性。語言的記憶和存儲(chǔ)、輸出和使用不是以單個(gè)詞為單位,那些固定或半固定模式化的版塊結(jié)構(gòu)才是人類交際的最小單位(Becker,1975),即詞塊是人們在使用語言時(shí)從大腦當(dāng)中提取的預(yù)置在人類大腦當(dāng)中的最小的語言版塊。詞塊的研究在指導(dǎo)外語教學(xué)方面具有舉足輕重的地位,那么如何通過利用語料庫索引開展詞塊教學(xué),從而加強(qiáng)學(xué)習(xí)者的語言輸出呢?本文利用語料庫索引分析手段對詞塊進(jìn)行實(shí)證分析,為詞匯教學(xué)提供一個(gè)新的視角。
2.詞塊的含義
語料庫語言學(xué)的研究成果表明:“形式與意義密切相關(guān)”,“詞匯與句法共選”,基于詞匯的這種特性,詞塊這個(gè)概念被提出來了。Sinclair(1991)曾指出,在語言中,同時(shí)有兩條原則在起作用,一條是自由選擇原則,一條是熟語原則。自由選擇原則指在一定規(guī)則下選擇詞語組句;熟語原則強(qiáng)調(diào)說話者在構(gòu)造語言的時(shí)候直接使用存儲(chǔ)在大腦中的不經(jīng)分析的習(xí)慣性結(jié)構(gòu),即詞塊。詞塊是語言學(xué)習(xí)及輸出時(shí),隨時(shí)取用的整體記憶的版塊,它可作為組句的基本原料。
他認(rèn)為,那些出現(xiàn)頻率高、不同程度詞化的詞塊是英語中的基本語言單位。Altenberg(1998)的研究也發(fā)現(xiàn),英語自然話語中有80%由各類板塊結(jié)構(gòu)組成,也就是說大部分話語是通過詞塊來實(shí)現(xiàn)的。
3.研究結(jié)果與討論
語料庫索引是語料庫最基本的分析手段。濮建忠(2003)指出詞塊體現(xiàn)的是詞匯語法的基本精神和觀點(diǎn),但它把意義、類連接和搭配有機(jī)地結(jié)合成一體。下面以reach一詞為例說明學(xué)習(xí)者如何應(yīng)用語料庫索引學(xué)習(xí)詞塊。由于reach的原形能夠反映其他形式的用法,因此不考慮其他屈折形式。
3.1詞匯的類連接、搭配、語義韻。
以reach為檢索詞,從Brown語料庫中得到105條索引行。然后對其出現(xiàn)的語法結(jié)構(gòu)進(jìn)行了標(biāo)識(shí),發(fā)現(xiàn)reach作名詞時(shí),常與介詞搭配使用,做動(dòng)詞時(shí)則最常用于reach+N.,整理結(jié)果如表一所示:
以動(dòng)詞reach的最典型語法模式reach+N.為例,分析在這一結(jié)構(gòu)下reach后面搭配的名詞的語義特征。觀察reach的索引行發(fā)現(xiàn)reach后面常跟的名詞有agreement,goal,level,conclusion,stage等。在該語法模式里,reach后面常跟兩類語義特征不盡相同的名詞:一類與人類的行為和思維有關(guān),如conclusion,agreement等;另一類與事物的水平或階段有關(guān),如level,stage,point等。
3.2詞塊學(xué)習(xí)對比研究。
分析中國英語學(xué)習(xí)者在常用詞的類連接和搭配上的使用情況,說明學(xué)習(xí)者在常用詞的使用上存在的問題。以reach的用法為例,選用的學(xué)習(xí)者語料庫為“中國英語學(xué)習(xí)者語料庫”(CLEC),用于進(jìn)行對比的參照語料庫為Brown語料庫,所用的索引軟件為Antconc,動(dòng)詞reach在類連接上的使用情況如表二所示:
當(dāng)reach用作動(dòng)詞時(shí),學(xué)習(xí)者和本族語者多數(shù)把它用在類連接“V+N.”中,偶爾也用在“V.+Prep(N.)”中。本族語者從未將reach用在“V+to+N.”中,但有中國學(xué)習(xí)者使用它,這種錯(cuò)誤用法有一定的顯著性。
動(dòng)詞reach使用上的問題主要還體現(xiàn)在搭配詞上。它在“V+N.”的搭配情況如表三所示:
學(xué)習(xí)者所使用的搭配詞與本族語者所使用的搭配詞很少相同。從表3看,唯一相同的是goal。從Brown中三個(gè)相對常用的搭配詞(him,billion,goal)來看,意義不盡相同。它們反映的是reach的三個(gè)義項(xiàng):(1)(尤指用電話)與某人取得聯(lián)系。(2)增加到某一水平,數(shù)量達(dá)到某個(gè)點(diǎn)。(3)實(shí)現(xiàn),達(dá)到(目標(biāo),一致等)。但是從中國學(xué)習(xí)者所使用的搭配詞看,它們基本上只跟其中的一個(gè)義項(xiàng),即上述第三點(diǎn)略有關(guān)聯(lián)。而且通過對另外兩個(gè)語料庫LOB和BNC的查詢,沒有發(fā)現(xiàn)一例reach與aim,object,purpose,effect搭配的用法。在英語中,要表達(dá)類似漢語中“達(dá)到目的”時(shí),如果動(dòng)詞用了reach,后面的名詞一般只能用goal,但還有其他的詞組搭配。例如,“achieve...aim/goal/purpose,meet...goal/objective”等。可見,學(xué)習(xí)者在搭配的地道性上還遠(yuǎn)遠(yuǎn)沒有達(dá)到要求。
4.結(jié)語
從上面所提到的情況看,學(xué)習(xí)者對能夠體現(xiàn)常用詞用法的詞塊的掌握還很欠缺,這不僅表現(xiàn)在學(xué)習(xí)者會(huì)產(chǎn)出不準(zhǔn)確、不地道的詞塊,還表現(xiàn)在很少、甚至不使用他們所不熟悉的詞塊上。英語詞匯教學(xué)的一個(gè)重點(diǎn)必須放在詞塊教學(xué)上,因?yàn)閷W(xué)習(xí)者利用語料庫索引這種新型的方式來學(xué)習(xí)詞塊可以促進(jìn)語言輸出的流利程度與準(zhǔn)確性、地道性。
參考文獻(xiàn):
[1]Sinclair,J.Corpus,Concordance,Collocation[M].Oxford:Oxford University Press,1991.
[2]衛(wèi)乃興.基于語料庫和語料庫驅(qū)動(dòng)的詞語搭配研究[J].當(dāng)代語言學(xué),2002,(4).
[3]濮建忠.英語詞匯教學(xué)中的類連接、搭配及詞塊[J].外語教學(xué)與研究,2003,(6).
[4]王龍吟,何安平.基于語料庫的外語教學(xué)與二語習(xí)得的鏈接[J].外語與外語教學(xué),2005,(3).