摘 要: 作為同義詞信息處理的一種重要方式——同義詞辨析欄在雙語詞典中有著重要的位置。本文結合雙語詞典同義詞辨析欄的一般處理模式,從學習者的需求出發(fā),分別從釋義、舉例和區(qū)別性信息等三個方面探討雙語詞典中同義詞辨析欄的處理模式。
關鍵詞: 雙語詞典 同義詞辨析欄 處理模式
一、引言
雙語詞典的一個最重要的功能是提高使用者的語言產(chǎn)出能力。同義詞作為二語學習中的重難點一直以來都引起詞典編纂的關注[1]。同義詞辨析欄則是針對同義詞組在語義、語用、句法等差異,所提供的有效辨別模式。針對二語學習者常出現(xiàn)的一些同義詞誤用情況,雙語學習詞典往往會提供同義詞辨析欄,以幫助學習者更好地了解同義詞之間的差異,達到正確掌握和運用語言的目的[2]。而同義詞的差異性主要表現(xiàn)在語義、用法、搭配和結構上,這些特征在詞典中往往是通過釋義、例證、用法說明等方式得以實現(xiàn)。然而,在詞典有限的范圍內(nèi)如何科學合理地提供同義詞辨析心理,使學習者更直觀清楚地了解同義詞間的差別,使語言學習更容易。為此,我們將分別從釋義、例證和同義詞辨別區(qū)別性信息三個方面探討同義詞辨析欄中信息的設置。
二、釋義
同義詞辨析欄中的同義詞分別釋義是對這些意思相近的詞分別進行區(qū)別性的解釋。由于同義詞的差別主要表現(xiàn)在語義、使用范圍、語言色彩、文體色彩等方面[3]。因此,針對在語義上存在細微差別的同義詞,釋義可以有兩個部分構成:共同的釋義部分和注釋。其中,共同的釋義部分用來說明各詞目語義的共核部分,以突出它們之間的聯(lián)系。而注釋則針對語義上的差異,強調各詞目的不同。這種釋義方式是通過展現(xiàn)各詞目間在概念上的關聯(lián)性,方便學習者記憶。同時,注釋能幫助學習者快速區(qū)分同義詞的語義上的差異。以“accept”和“receive”為例:
accept:...to take sth.(with favour or approval);to say “yes” to (an offer,invitation etc.)(欣然、同意)接受
receive:...to take sth.offered or given(into one’s hand or one’s possession)接收(只是收到東西)
而針對因使用范圍、語言色彩、文體色彩等方面不同的同義詞,該釋義方式可以作相應的調整。這時候釋義應體現(xiàn)相同的概念意義,而不同的使用范圍和語體色彩則可以通過標記的形式實現(xiàn)。這樣的處理方式既能讓學習者發(fā)現(xiàn)同義詞之間的聯(lián)系,又能提醒學習者注意它們不同的使用場合。以“elevator”和“l(fā)ift”;“cop”和“police”兩組同義詞為例:
elevator:電梯[US]?搖?搖lift:電梯[UK]
cop:警察[US slang]?搖policeman:警察[neutral]
這兩組同義詞中分別用到地域標記和文體標記,強調同義詞不同的使用范圍,再加上完全相同的概念意義,更方便學習者的理解。
三、例證
例證是詞典中不可或缺的一部分。詞典中的例子一般分為真實事例和編纂者自造例。學習者通過閱讀詞目得例證,從中了解到該詞的語義、語用、詞法搭配及社會文化等相關信息。因此,恰當?shù)睦C對促進學習者理解和掌握該詞的正確使用方法有著積極的作用。由于同義詞間本身就存在差異,在同義詞辨析欄中的例證除了滿足例證的典范性和實用性[4]外,還要突出同義詞間區(qū)別性的特征,以便幫助學習者明晰各同義詞間的差異,同時掌握該詞的用法。以“small”和“l(fā)ittle”為例:
small adj.:Could I have a hamburger and a small Coke please?
little adj.:They live in a beautiful little village.(CALD2)
在上例的同義詞中,例證包含了對詞目得評價意義。在“l(fā)ittle”的例證中,“beautiful”一詞置于“l(fā)ittle”之前,傳達出喜歡的含義,而“small”卻沒有這層含義。從而揭示兩組詞在語言色彩上的差異。
再來看“accuse”和“charge”這組同義詞:
accuse verb:Smith accused her of lying.
charge verb:Gibbons has been charged with murder.(CALD2)
這組同義詞的例證則反映詞目不同的搭配關系,幫助學習者掌握詞的習慣用法。
四、區(qū)別性信息
區(qū)別性信息是同義詞辨析欄的核心組成部分。這類信息主要用來說明同義詞的區(qū)別性特征。系統(tǒng)科學地描述同義詞辨析欄中的各同義詞的區(qū)別性信息,應充分考慮詞典使用者的需要,從使用者的角度出發(fā)。在分別對同義詞辨析欄中各詞目作出解釋時,應考慮到學習者的認知規(guī)律,按詞目詞的典型性依次對最典型—次典型—不典型的詞目分別作為解釋[5]。此外,區(qū)別性信息的選擇應恰當、準確,能使學習者在有限的詞典篇幅內(nèi)了解同義詞的差異性和關聯(lián)性。通常,過于簡單的區(qū)別性信息雖能節(jié)省篇幅,但不能闡明同義詞間的微妙差異。而過于繁冗的解釋則會忽視同義詞間的聯(lián)系與相似性,不利于學習者掌握。因此,在選擇區(qū)別性信息時首先應考慮詞典服務的對象及服務對象的知識背景。一方面,可以根據(jù)學習者容易犯的錯誤來設置區(qū)別性信息,從而幫助學習者避免此類錯誤的發(fā)生。另一方面,區(qū)別性信息應反映出同義詞間的聯(lián)系和相似性,學習者可以通過聯(lián)想來記憶該詞,從而有效提高詞匯記憶效率。值得注意的是,在翻譯區(qū)別性信息時,譯文還應體現(xiàn)同義詞間的差異性和相似性。
以“say”、“tell”、“inform”為例:
say,tell,inform
say:說某事say is nearly transitive and cannot have a person as its object,you may say something or say something to somebody.常作及物動詞,后不能用人作賓語,可以說say something,或say something to somebody。
He said a few words then sat down.他說了幾句話,然后坐下了。
I want to say a few words to Jenny.我想跟珍妮說幾句話。.
Say can be used with indirect speech as well as clause.say可以和直接引語、從句等連用。
He said:“I was tired”.他說我累了。
He said that he was tired.他說他累了。
tell:告訴某人(某事),向某人講述(某事)Tell can have one object or two objects,one of which usually is a person.tell可以接一個或者兩個賓語,其中一個賓語通常是人。
Have you told him the news yet?你告訴他這消息了嗎?
“Tell me about your day”,she said.她說:“告訴我你白天是怎么過的”。
Anne told me (that)she was tired.安妮對我說她很疲倦了。
inform:[fm]告知,告訴某人
inform (fm) is always transitive and its object is always a person.Inform系書面用語,通常用做及物動詞,賓語常為人。
Please inform us of any changes in your circumstance.你方若有任何變化敬請告知。
He informed us that he was tired.他告訴我們他累了。
在上例中,“say”是三個詞中使用頻率最高的詞,按詞頻高低順序最先對其作出解釋。針對這組同義詞最突出的區(qū)別性特征——句法結構的不同,在同義詞辨析欄中分別作出了詳盡的解釋,并用加粗的黑體突出詞目及其句法和搭配特征。此外,詞目的中文翻譯反映出各詞目在語義上的聯(lián)系和區(qū)別,例證的選擇則根據(jù)詞目在語法和搭配上的不同表現(xiàn),選擇體現(xiàn)各詞目在語法上的一些特殊要求和限制的例證,進一步提高學習者的語言生成能力。
五、結語
科學合理地設置雙語詞典中的同義詞辨析欄有利于加深學習者對同義詞的理解和運用。在研編時應結合非母語學生的學習特點,從含義、用法、搭配、結構等方面揭示同義詞的主要差別;同時,釋義應充分考慮同義詞的相似性和區(qū)別性,每組同義詞應有共同的釋義部分和區(qū)別釋義部分;譯文力求精確,例證能體現(xiàn)出同義詞的差異性,這樣才能有助于學習者掌握。
參考文獻:
[1]劉輝修.英語學習詞典中同義詞信息處理調查[A].載《雙語詞典新論》[C].成都:四川人民出版社,2007.
?。?]李明,周敬華.雙語詞典編纂[M].上海:上海外語教育出版社,2001.
?。?]文軍.英語詞典學概論[M].北京:北京大學出版社,2006.
?。?]陳楚祥,黃建華.雙語詞典的微觀結構[C].載《雙語詞典學概論》[A].北京:高等教育出版社,1994.
[5]曾東京.英漢/漢英語文辭書研究[M].成都:四川辭書出版社,2006.