摘 要: 模糊與歧義是語言的自然特征。兩個(gè)概念相似卻不相同,本文從兩者產(chǎn)生的原因、分類,在語言中的作用以及如何解決歧義和模糊帶來的負(fù)面影響幾個(gè)方面進(jìn)行對(duì)比分析,為正確理解歧義與模糊的差異和應(yīng)用提供了參考,有助于人們更準(zhǔn)確地理解和使用語言。
關(guān)鍵詞: 模糊 歧義 對(duì)比研究
一、引言
長期以來人們一直在追求語言的準(zhǔn)確性和精確性,總是認(rèn)為不確定性和模糊性是語言的不足之處。Patridge(1947:372)曾指出,一名作家寫作追求的是清晰、精確、沒有歧義。人們對(duì)語言歧義性的認(rèn)識(shí)由來已久,對(duì)歧義問題的研究最早可以追溯到古希臘時(shí)期。早在公元前4世紀(jì),古希臘麥加拉(Megarian)學(xué)派的著名學(xué)者歐布里德(Eublides)就提出了著名的“連鎖推理悖論”(Sorites Paradox),尤其以“麥粒堆問題”(Paradox of the Heap)來闡述模糊問題。對(duì)于模糊性的研究,20世紀(jì)后更是進(jìn)入了一個(gè)新的發(fā)展時(shí)期,美國著名的控制論專家Zadeh于1965年提出的模糊集合論(Fuzzy Sets),這一理論的提出改變了以前看待事物“一刀切”的做法,并從此形成了模糊語言學(xué),越來越得到人的關(guān)注。雖然對(duì)于歧義的研究還沒有形成一門專門的學(xué)科,但是相關(guān)的研究也大大拓展了人們對(duì)于語言歧義的理解和運(yùn)用。模糊性和歧義性均屬語言的自然屬性。語言歧義容易被人視為語言模糊,其實(shí)這是兩個(gè)有著本質(zhì)區(qū)別的概念,其不同之處主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
二、產(chǎn)生的原因不同
模糊性主要是由于以下三種原因產(chǎn)生:
1.客觀事物具有模糊性,即客觀事物的模糊性 “本體模糊”(ontological fuzziness),指的是宇宙萬物本身是模糊的。伍鐵平(1999:141)告訴我們:“前皮爾斯給模糊下的定義就強(qiáng)調(diào),模糊指的是當(dāng)客觀事物本身出現(xiàn)幾種可能的狀態(tài)時(shí),人們不能確定,是否把這些狀態(tài)歸入某個(gè)命題。”例如顏色詞,反映客觀世界中的顏色本身就構(gòu)成了一個(gè)連續(xù)的,不存在涇渭分明的界限。某些表示時(shí)間、年齡、味覺及溫度的詞的模糊性都屬于客觀上的模糊性在語言中的反映。
2.人類認(rèn)識(shí)具有模糊性,即人類認(rèn)識(shí)的模糊性 “認(rèn)識(shí)模糊”(epistemic fuzziness),指的是人類對(duì)世界萬物的認(rèn)知了解是模糊的。人類的記憶力和信息處理能力是有限的。例如顏色詞“黑、紅、紫、褐灰色”,鳥類詞“知更鳥、夜鶯、燕子、鴕鳥、企鵝等”。這些概念的范疇(categorization)具有一定的模糊性。
3.語言表述具有模糊性,即語言表述的模糊性(expressive fuzziness),指的是詞語、句式、語法是有局限性的。
黎千駒(1996:3-6)指出了三個(gè)方面的緣由:客觀事物之間的普遍聯(lián)系性;客觀事物的連續(xù)運(yùn)動(dòng)性;語言符號(hào)的有限性、離散型與客觀事物的無限性、復(fù)雜性及人類思維方式的多維性之間的矛盾。
歧義幾乎在任何一門語言中都存在,模糊更是如此。
秦洪森、賈德林(1991:21)指出,“結(jié)構(gòu)上遵循語法規(guī)則、語意上符合邏輯常理的語或句,若其深層可包含兩種或兩種以上的釋義,則出現(xiàn)歧義”。一般情況下,語言學(xué)家都是從語音層次、句法層次和語義層次來分析成因。語音層次如連接、切分、重音、語調(diào)、同音多義和一詞多義等是歧義產(chǎn)生的因素。從句法層次上講,歧義句就是那些一個(gè)表層結(jié)構(gòu)同時(shí)具有兩個(gè)以上深層結(jié)構(gòu)的句子。如,“咬死獵人的狗”具有兩種深層結(jié)構(gòu),“咬死/獵人的狗”,“咬死獵人的/狗”。在語義層次上對(duì)歧義句的研究主要是分析語言使用者如何根據(jù)上下文識(shí)別并排除歧義。這也是下文說的為什么可以在語境中解決歧義的原因。
三、分類不同
黎千駒(1996:2)認(rèn)為,語言是以語音為物質(zhì)外殼,以詞匯為建筑材料,以語法為結(jié)構(gòu)規(guī)律而構(gòu)成的體系。語言的模糊主要體現(xiàn)在語音、詞匯語法層面上。
語音是否具有模糊性?語言學(xué)界迄今尚無定論;但是我們發(fā)現(xiàn),比如說在普通話中“衣[ji]”、“五[wu]”,很難判斷[j] [w]究竟是輔音還是元音。因?yàn)樵诎l(fā)這些音時(shí),氣流在通過發(fā)音器官形成阻礙時(shí)稍微有一些摩擦,但在發(fā)這些音時(shí)氣流所受到的阻礙又最小,這便使得語音呈現(xiàn)出模糊性特征。
關(guān)于詞匯的模糊更是俯拾皆是,如表示時(shí)間的詞語。“早晨”與“中午”,“下午”與“傍晚”的界限不是涇渭分明的。現(xiàn)代說漢語的人普遍認(rèn)為早晨的下限是一般是8—9點(diǎn),但是歐洲人確認(rèn)為11—12點(diǎn)都是可以稱為morning。形容詞更是具有模糊性,“高矮”“胖瘦”“大小”到底到了什么程度才算是高,一米八算是高個(gè)子了吧,但是對(duì)于專業(yè)的籃球運(yùn)動(dòng)員恐怕還算是矮個(gè)子。由于不同的社會(huì)背景和個(gè)人因素人們對(duì)事物的理解和判斷也是具有模糊性的。
在語法層次上,詞類根據(jù)詞的意義和詞的語法特點(diǎn)來劃分。可以分為實(shí)詞和虛詞。實(shí)詞指的是在組織上能夠獨(dú)立自主的;虛詞指的是在組織上不能獨(dú)立自主的。但是在實(shí)詞和虛詞的使用對(duì)象方面,副詞、嘆詞、擬聲詞等的歸類問題至今仍有爭議。不僅如此,詞與短語、句子與句群、狀語與補(bǔ)語、單句與復(fù)句之間等都是不能“一刀切”的。
對(duì)于歧義的分類,不同的學(xué)者有不同的見解。我國學(xué)者石安石(1993:133)把歧義分為詞匯歧義和組合歧義。麥凱(Mac KAY)從心理學(xué)的角度把歧義分為詞匯歧義、派生結(jié)構(gòu)歧義和潛在結(jié)構(gòu)歧義。我們按照表現(xiàn)形式主要分為口頭起義和書面歧義,張雪(2006)認(rèn)為口頭歧義是指“在以音頻流為載體的言語交際過程中,由于言語不同單位具有同一音響形式而導(dǎo)致的歧義。其根本原因在于語言音響結(jié)構(gòu)的有限性”。譬如說,“切除shi zhi”即可以指“食指”又可以指“十指”,因此會(huì)產(chǎn)生歧義,“是切除十指”還是“切除食指”,一字之差會(huì)釀成嚴(yán)重的后果。“他shang diao了”,指的是“他上吊”還是“他上調(diào)”。書面歧義指的是以書面的言語形式呈現(xiàn)出來的交際歧義,分為詞匯歧義、語法歧義和語義歧義。詞匯歧義:比如說“新生”一詞,即可以指“新的學(xué)生”也可以指“新的生命”“新的開端”,這主要是由于同一詞具有兩種不相關(guān)的意思所造成的,這是同形同音造成的,從某種意義上說也屬于口語歧義。“想追上她,你可得下功夫了。”這里的“追”有兩種解釋,“追求某人”或者“追趕某人”,這主要是借助于同一個(gè)詞的本義和延伸義具有統(tǒng)一表現(xiàn)形式而造成的。同樣的,“我沒錢”也具有兩種理解,意思是“我身上沒帶錢”,或者是“我很窮沒有多少的錢”。語法歧義:“The chicken is ready to eat.”可以理解為 “The chicken is ready to eat something.”或者“The chicken is ready to be eaten.”。前者的主語the chicken是不定式to eat的邏輯主語,后者的主語the chicken是不定式to eat的邏輯賓語。語義歧義:“小王借我錢了”可以認(rèn)為是“小王向我借錢了”也可以理解為“我借給小王錢了”。
四、模糊和歧義在語言中的作用
如果運(yùn)用得當(dāng),語言的歧義和模糊能夠起到很好的積極作用。對(duì)于模糊來說最大的優(yōu)勢(shì)就是表達(dá)委婉語了。
A:今天考試考得怎么樣啊?
B:還行吧。
當(dāng)被問及考試考得怎么樣的時(shí)候,B沒有準(zhǔn)確地回答A的問題,僅僅用了個(gè)“還行吧”。既不說好又不說不好,可能是出于某種原因不愿意告訴A,也可能是真的考得不好。同樣的還有,“你一個(gè)月工資多少啊?”“3000多吧。”到底是多多少呢?回答者沒有給出明確的信息。回答者雖然違反了合作原則中量的準(zhǔn)則,但是委婉地表達(dá)了自己的意思,“自己不愿意告知太多的信息”。又如,用“老了”這個(gè)模糊詞表示死;漢語里的“肚子大了”也是用模糊詞“大”婉指“懷孕”。英語用“behind,bottom,rear”這些詞指“臀部”。
就歧義來說,最明顯的就是可以起到幽默的效果。
A: What animal is rich?
B: Bloodhound, because he is always picking up scents.
(侯國金,2008: 498)
譯:A:什么動(dòng)物最有錢?
B:偵探獵犬,因?yàn)樗偸切醽硇崛サ?撿錢。
這里正是巧妙地利用的pick up這一短語具有的多種意思。但是如果按照翻譯的原則怎么才能把這句話更好地、原汁原味地翻譯成漢語呢?
譯:A:什么動(dòng)物最有錢?
B:金錢豹,它身上全是金錢。
這樣的話,更好地把幽默中的雙關(guān)給翻譯出來了,達(dá)到了更好的幽默效果。
模糊和歧義也并不是什么時(shí)候都是有利的,在某些需要準(zhǔn)確的場(chǎng)合還是要力求準(zhǔn)確。就模糊而言,“明天的會(huì)議將于下午在會(huì)議室舉行”,參會(huì)人員會(huì)感到迷惑,是下午兩點(diǎn)呢還是下午四點(diǎn)呢?所以說該清楚的時(shí)候還是要講清楚。對(duì)于歧義,就上面的例子而言,“食指”和“十指”應(yīng)該表達(dá)得清楚些,指的是“右手的食指”這一根手指還是“全部的十根手指”。
五、如何解決歧義和模糊帶來的負(fù)面影響
模糊性是人類思維的本質(zhì)特征之一(吳國華,彭文釗)。語言是思維的外衣,思維的外在反映語言天生具有模糊性,或許這也能從某一個(gè)側(cè)面解釋為什么模糊性無法消除,即語言的模糊性不會(huì)隨著語言的改變而消失。例如:“他今天非常的漂亮”,譯成英語就是“He is very beautiful.”。在這里形容詞“漂亮的”“beautiful”就是個(gè)典型的模糊詞,到底多大程度上才算是漂亮呢?不僅詞語本身是模糊的,不同的人對(duì)美的審視也是不一樣的。但是歧義是可以隨著語言的改變而改變或者消失。例如,“Flying plane is dangerous.”,我們可以理解為“駕駛飛機(jī)是危險(xiǎn)的”,也可以理解為“飛著的飛機(jī)是危險(xiǎn)的”,一旦把英語轉(zhuǎn)換為漢語句子的歧義就會(huì)消失,這主要是由于不同的語言具有不同語言特點(diǎn)所決定的。因?yàn)椤癴lying plane”轉(zhuǎn)換成漢語時(shí)不會(huì)有多種解釋。對(duì)于歧義的消除問題,我們可以通過增添詞語或者結(jié)合一定的語境來消除。比如說,“這本書是黃色的”,我們可以通過詞匯手段增補(bǔ)詞語來消除歧義,說成“這本書的封面是黃色的”,歧義便消除了(李晶晶,2008)。但是到了什么程度算是黃色,作為模糊概念仍然存在。
六、結(jié)論
詞的歧義和模糊是語言中的兩個(gè)不容忽視的現(xiàn)象。兩個(gè)看起來相似的概念其實(shí)有很大的不同,本文從產(chǎn)生的原因、分類、作用以及如何解決起義和模糊帶來的負(fù)面影響幾個(gè)方面作了簡要的介紹,其實(shí)它們之間的區(qū)別不止這么多,區(qū)分這兩種語言現(xiàn)象對(duì)于我們理解語言和學(xué)習(xí)外語都是很有幫助的。本文僅僅是對(duì)歧義與模糊的一個(gè)初步探討,希望能為進(jìn)一步研究提供有價(jià)值的參考。
參考文獻(xiàn):
[1]Partridge,E.Usage and Abusage[M].London:Hamish Hamilton,1947:372.
[2]侯國金.語用學(xué)大是大非和語用翻譯學(xué)之路[M].成都: 四川大學(xué)出版社,2008:498.
[3]李晶晶.淺談?wù)Z言歧義與模糊的差異[J].齊齊哈爾師范高等專科學(xué)校學(xué)報(bào),2008,(3):76.
[4]黎千駒.實(shí)用模糊語言學(xué)[M].廣西:廣西師范大學(xué)出版社,1996:3-6.
[5]秦洪森,賈德林.英語歧義研究[M].南京:江蘇教育出版社,1991: 21.
[6]石安石.語義論[M].北京:商務(wù)印書館,1993: 133.
[7]吳國華,彭文釗.也談模糊語言學(xué)的幾個(gè)問題—兼評(píng)伍鐵平著《模糊語言學(xué)》[J].外語與外語教學(xué),2001,(5):25.
[8]伍鐵平.模糊語言學(xué)[M].上海:上海外語教育出版社, 1999: 141.
[9]張雪.歧義與模糊對(duì)比研究[J].廣西青年干部學(xué)院學(xué)報(bào),2006,(1):68.