999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

翻譯史上的譯者

2011-12-29 00:00:00常麗麗
考試周刊 2011年16期


  摘 要: 任何翻譯活動(dòng)都離不開譯者,譯者的身份在整個(gè)翻譯史上都是一個(gè)值得關(guān)注的焦點(diǎn),明確譯者的身份與地位無疑能夠幫助翻譯學(xué)明確自身的定位,促進(jìn)其更好、更快地發(fā)展和完善。本文擬穿越歷史,梳理譯者在翻譯史主要的幾個(gè)階段的地位與身份,從而更好地認(rèn)識(shí)譯者及其地位,明確譯者主體性的發(fā)揮在翻譯過程中的作用。
  關(guān)鍵詞: 譯者 翻譯史 譯者主體性 翻譯過程
  
  一、引言
  任何一種翻譯活動(dòng),都離不開譯者,離不開譯者對原作者所認(rèn)識(shí)的事物的再認(rèn)識(shí)與再表達(dá),譯者在其中兼有獨(dú)特的身份。在整個(gè)翻譯過程中,譯者到底應(yīng)該充當(dāng)什么樣的角色,具有什么樣的身份?明確這一點(diǎn),無疑會(huì)對整個(gè)翻譯活動(dòng)產(chǎn)生積極的影響,從而促進(jìn)翻譯作品更準(zhǔn)確、更完美地傳達(dá)原作的信息。本文擬穿越歷史,以不同的翻譯流派為線索,梳理譯者在翻譯史上各個(gè)階段不同的地位與身份,從而更好地認(rèn)識(shí)譯者,把握譯者在翻譯過程中的作用。
  二、譯者的“奴仆”身份
  德萊頓(John Dryden)認(rèn)為譯者是原作者的奴隸,認(rèn)為奴隸只能在別人的莊園里勞動(dòng),給葡萄追肥整枝,然而釀出的酒卻屬于主人(譚載喜,1991:153)。巴托(Charles Batteux)則認(rèn)為譯者處于從屬地位,原作者是主人,譯者只是仆人,只能緊跟原作者忠實(shí)地再現(xiàn)和反映原作的思想和風(fēng)格,不能超越仆人的身份進(jìn)行創(chuàng)作,不能進(jìn)行任何修改和增減。在這樣的翻譯理念指導(dǎo)下,譯者地位低下的奴隸或仆人身份形成了。譯者不但要為原作者和原作負(fù)責(zé),而且要對譯文讀者負(fù)責(zé),要讓他們領(lǐng)略原作的優(yōu)點(diǎn),并得到“同樣強(qiáng)烈的感受”。譯者受到極大程度的束縛,譯者主體性也受到極大的限制。
  三、譯者的“復(fù)寫者”身份
  20世紀(jì)下半葉,語言學(xué)理論的蓬勃發(fā)展使人們更加深刻地認(rèn)識(shí)了語言的結(jié)構(gòu)、功能、性質(zhì)以及語言與思維的關(guān)系,也給涉及語言轉(zhuǎn)換的翻譯注入了新鮮血液。
  語言學(xué)派影響較大的翻譯家應(yīng)首推美國的奈達(dá)(Eugene A.Nida),奈達(dá)是語言的共性論者。他堅(jiān)持認(rèn)為各種語言具有同等的表達(dá)力,“一種語言所能表達(dá)的事情,必然能用另一種語言來表達(dá)”。他把“翻譯”定義為:“在譯入語中使用最貼近而又最自然的對等語再現(xiàn)源語的信息,第一是意義,第二是文體。”奈達(dá)將交際理論引入翻譯研究,提出了“動(dòng)態(tài)對等”(后修正為“功能對等”)的標(biāo)準(zhǔn),即譯文不但要求信息內(nèi)容對等,而且盡可能在形式上要求對等。
  英國著名翻譯理論家卡特福德(J.C.Catford)則以韓禮德的系統(tǒng)功能語法理論模式為理論基礎(chǔ),提出了文本等值的概念。他在界定翻譯的性質(zhì)時(shí)說:“翻譯的定義是:用一種等值的語言(譯語)的文本材料去替換另一種語言(源語)的文本材料。”他對形式對應(yīng)和文本等值作了區(qū)別,并指出“翻譯實(shí)踐的中心任務(wù)就是尋找等值的譯語,而翻譯理論研究的中心任務(wù)則是界定翻譯等值的性質(zhì)和條件”。卡特福特認(rèn)為源語和譯語之間的等值關(guān)系基本上是可以量化的,翻譯就是在所有潛在的等值譯語中為源語尋找最合適的等值語的過程(屠國元、廖晶,2001:41)。
  到了80年代,紐馬克(Peter Newmark)將符號學(xué)、功能語法和跨文化交際理論應(yīng)用于翻譯研究,提出了語義翻譯和交際翻譯的概念,前者要求譯文接近原文的形式,在結(jié)構(gòu)和詞序安排上力求貼近原文,后者則注重再現(xiàn)原文的要旨和接受者的理解,重新組織語言結(jié)構(gòu),以使譯文地道、流暢。這兩種翻譯方法其實(shí)只是部分地化解了直譯與意譯的矛盾,是對早期翻譯理論的一種更高層次的回歸。究其根本,語義翻譯注重的是譯者對原作者的忠實(shí),而交際翻譯強(qiáng)調(diào)的則是譯者對讀者的忠實(shí),仍然沒有脫離“忠實(shí)”的巢臼。
  從以上的分析看,雖然語言學(xué)派的理論基礎(chǔ)不盡相同,但他們都強(qiáng)調(diào)人類語言的共性,把“等值”看作是翻譯理論的核心,認(rèn)為語言間存在著對等關(guān)系,堅(jiān)信翻譯過程中存在著一個(gè)永恒不變的共核,譯者只要努力便可以找到,從而達(dá)到所謂的與原作的“等值”。在此種理念的關(guān)照下,翻譯只不過是一種簡單的語符轉(zhuǎn)換或是一種簡單的編碼解碼過程,甚至只是“復(fù)寫式”的技術(shù)性工作,不需任何創(chuàng)造性,譯者在這里也就成為了一臺(tái)脫離時(shí)空或情感制約的“翻譯機(jī)器”。
  語言學(xué)派過于關(guān)注語言的確定性,刻意尋求所謂的轉(zhuǎn)換規(guī)律,而忽視了語言文化間的差異性尤其是譯者的主觀能動(dòng)性,因此也具有一定的片面性。
  四、譯者的“操縱者”身份
  20世紀(jì)70、80年代翻譯研究的文化轉(zhuǎn)向,為傳統(tǒng)的翻譯理論增添了新的研究視角,極大地拓展了翻譯研究的疆域。翻譯研究呈現(xiàn)出一派多元化的趨勢,突破了傳統(tǒng)的文藝學(xué)或語言學(xué)的模式,形成了頗具特色的“翻譯研究派”。
  翻譯研究派中文化學(xué)派的核心人物非巴斯奈特和勒弗維爾莫屬。巴斯奈特認(rèn)為,翻譯絕不是一種純語言的行為,它深深根植于語言所處的文化之中,翻譯就是文化內(nèi)部與文化之間的交流。在文化功能等值的過程中,譯者有較大的主動(dòng)權(quán),可以靈活重寫甚至打破原文的文學(xué)形式。勒弗維爾認(rèn)為,翻譯就是文化“改寫”(rewrite),“改寫”使原文的生命得以延續(xù),并提出翻譯是改寫文本的一種形式,是創(chuàng)造另一個(gè)文本形象的一種形式;換句話說,翻譯創(chuàng)造了原文、原作者、原文的文學(xué)和文化的現(xiàn)象。它實(shí)際上是譯者對文本的擺布,由此可以鞏固現(xiàn)存的意識(shí)形態(tài)、贊助行為和詩學(xué)因素,反之,也可以破壞它們。兩人的觀點(diǎn)對以前的翻譯理論簡直具有“顛覆”性。
  出于對翻譯哲學(xué)的思考,他們特別強(qiáng)調(diào)文化在翻譯中的地位,以及翻譯對于文化的意義。認(rèn)為翻譯的基本單位不是單詞、不是句子,甚至不是篇章,而是文化。勒弗維爾和巴斯奈特把翻譯和翻譯研究的學(xué)術(shù)地位提升到了相當(dāng)?shù)母叨取?梢哉f,在他們眼里,翻譯絕不僅僅是復(fù)制和模仿,而是文化的協(xié)調(diào)和操控,譯文的地位不僅可以與原文平起平坐,而且有時(shí)超過了原文。譯者作為翻譯活動(dòng)的主體,自然也提升到了“操縱者”的地位上。
  五、譯者的“解放者”身份
  翻譯界一直流傳的一句名言:翻譯即叛逆(“Translator is a traitor.”),號召譯者沖破源語的束縛,充分發(fā)揮其主體性和創(chuàng)造性。由此,法國著名文論學(xué)家埃斯卡皮在他的《文學(xué)社會(huì)學(xué)》一書中提出了“創(chuàng)造性叛逆”這一命題。說翻譯是叛逆,那是因?yàn)樗炎髌分糜谝粋€(gè)完全沒有預(yù)料到的參照體系(語言)里;說翻譯是創(chuàng)造性的,那是因?yàn)樗x予作品一個(gè)嶄新的面貌,賦予它第二次生命。
  這和解構(gòu)主義的翻譯觀不謀而合。解構(gòu)主義翻譯觀認(rèn)為,譯者是創(chuàng)造的主體,翻譯文本是創(chuàng)造的新生語言。譯本決定原文文本,沒有譯文原文就無法存在,原文依賴譯文才能生存下去。德國翻譯理論家沃爾特·本雅明于1923年所寫的題為《譯者的任務(wù)》一文被認(rèn)為是解構(gòu)主義翻譯思想的經(jīng)典文獻(xiàn),該文從根本上對傳統(tǒng)的翻譯思想提出了質(zhì)疑,認(rèn)為譯文和原文之間本來就無“忠實(shí)”可言,認(rèn)為“以追求與原作相似為其終極本質(zhì)的翻譯是不可能的”。德曼在《關(guān)于沃爾特·本雅明〈譯者的任務(wù)〉一文的結(jié)論》中說,翻譯不是文學(xué)的附庸,翻譯是一個(gè)文本的“來世”(afterlife)。文本因經(jīng)過翻譯而被賦予了新的意義,并獲得了新的生命。 本雅明這種對“原作—譯作”關(guān)系的獨(dú)特認(rèn)識(shí)在很大程度上破除了傳統(tǒng)譯論對“忠實(shí)”原則的盲目追求,消解了譯作與原作慣常的二元對立關(guān)系。在本雅明看來,譯者的任務(wù)就是在翻譯過程中釋放和解放被禁錮在原作語言里的“純語言”。真正的翻譯是透明的,不會(huì)遮蓋原文,不會(huì)阻擋原文的光亮,而是讓純語言更加全面地映照原文。
  六、結(jié)語
  縱觀歷史,翻譯理論實(shí)現(xiàn)了從語言到文學(xué)、再到文化,經(jīng)歷了從原文轉(zhuǎn)向譯文,從規(guī)定性轉(zhuǎn)向描寫性,譯文地位從“低于原文”到“等于原文”再到“比原文重要”,譯者的地位也從低于原作者到被認(rèn)為在翻譯活動(dòng)中起決定作用等一系列轉(zhuǎn)變(潘文國,2002:21),譯者的重要性逐漸體現(xiàn)出來,在翻譯過程中的主觀能動(dòng)作用也逐漸彰顯,其主導(dǎo)性、能動(dòng)性、創(chuàng)造性不斷得到張揚(yáng),地位也從邊緣走向中心。但是譯者的創(chuàng)作,畢竟不同于作家的創(chuàng)作,是一種二度創(chuàng)作,否則就不是譯作,而是胡作、亂作。所以,譯者既不能拜倒在原作面前亦步亦趨,不敢越雷池半步;也不能從一個(gè)極端走向另一個(gè)極端,拋開原作,而應(yīng)在兩種語言、兩種文化交匯的空間里自由馳騁。因此,譯者也應(yīng)該提高自己的文化素養(yǎng),開闊自己的審美視野,豐富自己的“稟賦資源”,獻(xiàn)給讀者更多的翻譯佳品。
  
  參考文獻(xiàn):
  [1]郭健中.當(dāng)代美國翻譯理論[M].湖北教育出版社,2000.
  [2]廖七一.當(dāng)代英國翻譯理論[M].湖北教育出版社,2004.
  [3]譚載喜.西方翻譯簡史[M].商務(wù)印書館,1991.
  [4]李文革.西方翻譯理論流派研究[M].中國社會(huì)科學(xué)出版社,2004.
  [5]廖七一.當(dāng)代西方翻譯理論探索[M].譯林出版社,2002.
  [6]潘文國.當(dāng)代西方的翻譯學(xué)研究[M].中國翻譯,2002.1.
  [7]屠國元,朱獻(xiàn)瓏.譯者主體性:闡釋學(xué)的闡釋[M].中國翻譯,2003.6.
  [8]廖晶,朱獻(xiàn)瓏.論譯者的身份——從翻譯理念的演變談起[M].中國翻譯,2005.5.
  [9]田德蓓.論譯者的身份[M].中國翻譯,2000.6.
  [10]王姝婧.從幕后到幕前——譯者身份的歷時(shí)比較與共時(shí)分析[M].外國語言文學(xué),2004.1.
  [11]王家義,楊源,李小藝.西方譯學(xué)三種范式與譯者的身份[M].湖南工程學(xué)院學(xué)報(bào),2006.12.

主站蜘蛛池模板: 四虎成人精品在永久免费| 91福利免费| 色婷婷天天综合在线| 国产精品视频免费网站| 97久久精品人人| 99re在线免费视频| 996免费视频国产在线播放| 亚洲欧美一区二区三区麻豆| 无码aⅴ精品一区二区三区| 一区二区三区成人| 欧美午夜在线播放| 72种姿势欧美久久久大黄蕉| 9啪在线视频| 亚洲欧美色中文字幕| 在线中文字幕网| 一级香蕉人体视频| 国产毛片基地| 欧美亚洲一二三区| 国产www网站| 中文字幕 日韩 欧美| 亚洲一区二区三区在线视频| 欧美日本激情| 欧美v在线| 成人看片欧美一区二区| 久爱午夜精品免费视频| 亚洲视频四区| 国产女同自拍视频| 亚洲综合色区在线播放2019 | jijzzizz老师出水喷水喷出| 欧美国产日韩在线观看| 亚洲综合中文字幕国产精品欧美| 国产福利在线观看精品| 999精品视频在线| 中文字幕在线观看日本| 亚洲精品国产综合99久久夜夜嗨| 91在线播放免费不卡无毒| 91在线一9|永久视频在线| 呦女亚洲一区精品| 国产一级精品毛片基地| 国产成人精品视频一区视频二区| 高h视频在线| 亚洲成a人片| 国产最新无码专区在线| 亚洲另类第一页| 中文字幕 91| aaa国产一级毛片| 青青青国产免费线在| 91精品啪在线观看国产60岁 | 国产人成网线在线播放va| 日本a级免费| 国产精品黄色片| 乱人伦视频中文字幕在线| 国产视频a| AV天堂资源福利在线观看| 精品一区二区三区自慰喷水| 欧美一级视频免费| 亚洲国产清纯| 欧美激情福利| 特级aaaaaaaaa毛片免费视频| 欧美一区二区三区国产精品| 成人午夜视频在线| 国产精品自在拍首页视频8| 欧美性爱精品一区二区三区| 激情無極限的亚洲一区免费| 成人午夜网址| 高潮爽到爆的喷水女主播视频| 国产成人亚洲精品色欲AV| 18禁不卡免费网站| 国产jizzjizz视频| 丁香婷婷激情综合激情| 国产福利小视频高清在线观看| 欧美综合区自拍亚洲综合绿色| 九一九色国产| 国产成人一二三| 成人毛片免费观看| 在线欧美日韩| 日韩福利在线视频| 青青热久免费精品视频6| 成人国产一区二区三区| 综合天天色| 8090午夜无码专区| 日韩专区欧美|