語言學者認為掌握一門語言實質上就是掌握該語言所承載的文化。語言是文化的產物。同時,文化也依附在語言之上。因此,外語教學應該是緊密結合文化的語言學習。另外,《大學英語教學大綱》規定:“大學英語的教學應開闊學生視野,擴大知識面,借鑒和吸收世界文化的精華,提高文化素養。文化和語言有著密切的關系,一定的文化背景和知識有助于語言能力的提高。”由此可見,文化在大學英語教學過程中占有不可或缺的重要地位。
一、大學英語教學的現狀
在當前,雖然大部分的教師都已經意識到了文化教學對于語言學習的重要性,但由于應試教育對教師和學生根深蒂固的影響,長期以來,大學英語教學中文化教學的導入少之甚少。在一些高校,大學英語四、六級考試成績仍然是衡量學生英語水平的唯一標準。更重要的是,大學英語四級考試成績是和學生的學位證書掛鉤的。因此,在這種大的環境下,學生對于語言學習的認識出現了偏差,語言對于學生不再是交際的工具,而語言所承載的文化對于大部分學生而言也是遙不可及的。而為了使學生大學英語四、六級的通過率更高,教師往往忽視了在教學中應傳授相關的英美文化知識,更注重詞匯的記憶、閱讀及聽力等的常規練習。
但事實上,大學英語教學不能只局限于語言的表層,而應把與目標語有關的文化背景知識植入到教學中。只有基于文化因素的語言學習才能使學生更完善地掌握目標語,使用目標語進行交際。同時,在文化導入的過程中,學生對于目標語的文化敏感性也能得到鍛煉和培養,從而適應日常生活中的語言交流。
二、文化導入對大學英語學習的重要性
董亞芬認為,“任務一種民族語言都是該民旗的重要組成部分和載體。語言材料中,篇章、句子、甚至每個詞無不包括著本民族的文化信息”。因此,語言和文化的緊密關系決定了基于文化因素的大學英語教學是必要的。
在日常交際中,經常會出現因為文化差異而導致的語用錯誤。在語言學習中,學生如果只掌握語言符號系統,而缺乏語言的底蘊文化知識,就會陷入文化陷阱。例如,一位先生在介紹他的同事Larry時說:“He is wearing two hats.”如果按照單詞表面的意思來理解就成了“他戴著兩頂帽子”,但在當時的語境下,這位先生想表達的是“他可是個大忙人”,也就是說Larry身兼兩職,而不是真的戴了兩頂帽子。
另外,基于文化因素的大學英語教學更能激發學生的學習興趣,最大化地滿足學生語言學習的要求,從而促進大學英語教學對語言學習產生積極的影響。
大學英語是一門綜合性課程,它集聽、說、讀、寫為一體,哪一方面都離不開文化背景知識的掌握。在教學實踐中,要取得最佳效果,教師除了要講解語言基礎知識,還應有意識地進行文化導入,展現英語國家特有的社會風貌、思維方式與價值觀念等。而學生只有了解了異域文明才會加深對語言現象的理解和領悟。因此,大學英語教學要重視文化教學。
三、文化導入的方法
文化導入體現在大學英語教學的方方面面,如聽說、閱讀、詞匯等。
1.聽說教學中的文化導入
現在大部分學校使用的聽說教材如《流暢口語》、《新視野視聽說》等的編寫內容涵蓋了大量的文化背景知識,因此教師在組織課堂活動的過程中可根據教學實際選用,適量適當地進行文化習俗的練習。通過導入英語國家的文化、政治、教育、經濟等相關知識,學生能更好地理解聽力內容的內含意義。同時,在組織口語活動時,教師可以設計一些特定的文化情境,如在餐廳點餐、旅館定房、機場換登機牌等,使學生在這些情境下進行角色扮演,將文化知識融入到日常交際中。另外,教師也可以結合英語國家的價值觀念、思維方式、宗教信仰、行為準則等設計不同的討論題目,在討論的過程中,通過與本民族的特征進行比較,學生能較好地把握不同文化之間的差異,從而培養其文化敏感性,有效地避免語用失誤。
2.閱讀教學中的文化導入
文化導入可以指一個民族的政治、經濟、教育、宗教、法律、文化藝術等文化知識;它也包括問候、致謝、稱呼等習語和委婉語、禁忌語等。因此,在閱讀教學中,教師應就課文內容指導學生去熟悉、了解這些文化知識。在教學實踐中,教師可以根據每篇課文的內容,歸納出一個能涵蓋該課文內容的文化框架,并列出相應的文化項目,在教授語言結構的同時,較為系統地導入相關的文化知識。同時,教師應對兩種文化進行比較,通過比較幫助學生客觀地解釋不同的文化行為,提高學生對不同文化的分辨能力,增強學生對文化的敏感性,從而提高學生的閱讀能力。
3.詞匯教學中的文化導入
根據文化圖式理論,學生擁有的目的語圖式越豐富、越廣泛,那么在學習過程中遇到的因文化差異引起的理解困難就越少,更能深刻理解及發現所學內容中隱含的文化信息。因此在詞匯教學中,教師要激活學生已有的文化圖示,并通過比較兩種文化圖示調整其原有的文化圖示或構建新的文化圖示。例如,No pains,no gains.(不勞而獲),在這個習語里,兩種語言的文化信息是相似的。而對于一些文化圖示沖突、錯位或缺省的詞匯,教師就應該幫助學生調整原有的文化圖示,增強學生對詞匯的敏感性。例如,幾個同學聚到一起聊天,大家都到齊了,唯獨不見Wayne。其中一個說“今天好像沒見到Wayne”,另一個接著說“他的女兒放暑假,大概幫忙搬東西去了”。正說著,只見Wayne從外面走過來。Joe于是說“speaking of the devil”,原來“speaking of the devil”相當于中文的“說曹操,曹操到”。又如英語中許多有關宗教、社會文化的詞如Mass(彌撒),Baptism(洗禮)等在大多數中國人的腦海中是沒有對應的文化圖式的;同樣地,漢語中的“節氣”、“陰陽”等在西方人腦海中也沒有相應的文化圖式。因此,在大學英語詞匯教學中,教師應充分調動學生的積極性,采取不同的教學手段,幫助學生形成豐富、完整的文化圖示,提高其文化交際能力。
四、結語
語言和文化密不可分。基于文化因素的大學英語教學一方面可以促使學生進一步了解英語文化;另一方面能夠幫助學生對不同文化進行對比,使學生對英語國家的文化和本土文化特征有更深層次的了解,在日常交際中能得體地運用目標語。但教師在文化導入的教學過程中也必須遵守適實用性、階段性和適合性的原則。總之,教師要發揮好主導作用,引導學生吸收與語言相關的文化,取得最佳教學效果。
參考文獻:
[1]胡文仲.文化與交際[M].北京外語與教學出版,1994.
[2]吳卞.大學英語教學與文化導入[J].重慶師范大學外國語學院學報,2001.
[3]楊東煥.淺談大學英語教學中的文化導入[J].華章,2007.
本文為湖北省教育廳人文社科青年項目階段性成果,項目編號09BQ039。