摘 要: 語言作為一種社會現象,反映了社會觀念和社會價值。語言又是文化的載體,在很大程度上是文化的一面鏡子。因此,社會上存在的性別歧視現象也不可避免地反映在語言的使用上。英語中存在大量性別歧視語,這主要是社會和文化因素所致。運用非性別歧視語,能有效避免語言不平等現象,從而實現社會平等和諧。本文從英語諺語中的性別歧視現象入手,從文化角度對其產生的根源進行分析。
關鍵詞: 文化角度 英語諺語 性別歧視
語言作為人類交流的重要工具,與社會文化密不可分。英語中的性別歧視語反映了英語國家由來已久的男女不平等現象?!靶詣e歧視”(sexism)是美國的女性主義者受“種族歧視”(racism)一詞的啟發,于二十世紀六十年代創造出來的詞匯,它通常是指男性對女性的歧視。丹麥語言學家葉斯珀森(Jespersen)在《英語的發展與結構》一書中指出:英語是他所熟悉的所有語言中最男性化的語言。Spender把語言中的男女不平等現象概述如下:“除非被證明有例外,世界是男性的世界,男性是無標記的形式,女性是有標記的形式?!?br/> 一、英語諺語中性別歧視語的表現
很多英語諺語中帶有貶低、誹謗、侮辱女性的含義,主要反映在以下三個方面。
1.社會地位和家庭地位
如:A woman’s advice is never to seek.(女人的建議一文不值。)
自古以來,婦女就處于社會底層,飽受歧視和壓迫,在家里也只是男人的附屬品,男人即使身無分文也比女子強,他們甚至把女性視為商品。
2.性格弱點
?。?)女人是脆弱的:Woman is made to weep.(女人生性愛流淚。)
?。?)女人是多變的:Women are wavering as the wind.(女人心思猶如風之多變。)
?。?)女人是喧鬧饒舌的:Words are women,deeds are men.(女人的嘴巴,男人的行動。)
(4)女人是虛榮,虛偽,罪惡的:Women are the devil’s nets.(女人是萬惡之源。)
在世人眼里,女人天生是弱者,軟弱、善變、惡毒、愛慕虛榮、愚昧、饒舌等總被認為是女人與生俱來的性格弱點。
3.傳統要求
Husbands are in heaven whose wives scold not.(老婆不嘮叨,丈夫就像生活在天堂。)
Silence is the best ornament of a woman.(女子文靜,不須治容。)
A good wife and health are a man’s best wealth.(賢妻與健康是丈夫的最佳財富。)
從古至今,女性都處在被觀賞和被品位的地位,在男性占主導的社會中,女性被要求既要上得廳堂,又要下得廚房;既要有貌,又要有德;既要純潔,又要賢淑。
二、英語諺語中性別歧視的文化根源
從父權制社會至今,男性在社會經濟和政治領域中發揮著重要作用。男性作為社會的領導者,其主導地位也表現在語言方面。傳統文化教育男性應勇敢,堅強;而溫柔,禮貌,富有同情心則被視為女性的品質。文化通過語言反映社會現實,語言傳遞文化,同時也是文化的形式之一。諺語作為“語言的活化石”,其包含的性別歧視伴隨著語言中性別歧視的出現而出現,根本原因是一致的,從文化角度分析,主要有以下幾方面。
1.宗教文化的影響
西方社會中,宗教對人的思想有很大影響,廣為流傳的《圣經》的故事從來都是把女子放在從屬地位,它也為人們灌輸了性別歧視的思想?!妒ソ洝づf約·創世紀》中,上帝創造的天下第一個人是男人亞當,而第一個女人夏娃是上帝用亞當的一根肋骨做成的,這意味著女人天生就是男人的附屬品。英語中的陰性代詞she的首字母“S”象征伊甸園中的蛇,加在陽性he之前,從而構成she。而且在基督教教義中,夏娃誘使亞當偷吃禁果,注定她是惡與淫的化身?!兜诙浴罚⊿econd Sex)一書也指出:“從古到今,婦女身份低于男人,成為僅次于男人的第二性,并不是由于天生的女性特征,而是長期以來以男子為中心的社會力量和傳統勢力造成的。”
2.神話傳說文化的影響
在神話和傳說中,搗亂的或干壞事的往往是女神,如半人半妖的Siren,專門用美妙的歌聲誘惑船上的海員,從而使船在島嶼周圍觸礁沉沒;還有挑撥離間的女神(Goddess of Discord)Eris擲蘋果,誘發了歷史上有名的特洛伊戰爭(The War of Troy);更有違反了諾言打開了裝滿邪惡盒子的Pandora。由此影響,女人被看成了禍水、災難的根源。
3.風俗文化的影響
中國文化的“三從四德”實際上在西方文化中也有具體體現,英語中的“從父、從夫”的詞語到今天仍十分普遍,這表現在稱呼語上,假如有一位先生叫內特(Nate),那么他就被稱為Mr. Nate,而他的妻子只能稱為Mrs. Nate,而他的女兒則稱為Miss Nate。女性,無論是“Mrs.”還是“Miss”,都明白無誤地表明她的婚姻狀態,而男性用“Mr.”稱呼卻無法表明其身份。如“Anne is Nate’s widow.”肯定是可以接受的,而“Nate is Anne’s widower.”則讓人難以接受。就連約定俗成的詞語也大多遵循男先女后的原則,如boys and girls,husband and wife等。可見女子的附屬性和非獨立性。
三、結語
英語諺語中的性別歧視現象生動貼切地反映了歷史上女性低下的社會地位、社會對女性的蔑視,以及對女性的偏見。隨著社會的進步和一些杰出女性的出現,人們對女性的傳統觀念正在逐步改變,女性的地位也有所提升,一些過時的歧視和侮辱性的諺語已經淡化出人們的視野,但要想徹底解決這個問題還任重而道遠。但是隨著社會的不斷發展和人們意識的不斷提高,英語中的性別歧視現象會逐步減少甚至消除。
參考文獻:
?。?]蔣桂紅.諺語視野里的性別歧視[J].廣西梧州師范高等??茖W校學報,2005,(3).
[2]張凌,劉晚秋.英語諺語中的性別歧視[J].嘉興學院學報,2005,(17).
?。?]張曉紅.試析英語諺語中的性別歧視現象[J].重慶科技學院學報(社會科學版),2006,(4).