摘要:中外合作辦學生物類專業課程體系的建設是一個系統工程,不僅要實現課程體系的整體優化,而且要建立起中外教學、科研交流的常態平臺,制定出完善的課程與教學評估體系,用于雙方課程與教學的對接,實現與國際的真正接軌。
關鍵詞:中外合作辦學;生物類專業;課程體系
中外合作辦學課程體系的設置是人才培養的關鍵,是國內高校與國外高校相關學科(專業)課程的有機融合。具體來說,中外合作辦學課程體系中應包括四個方面的基本內容:一是引進的優質課程,其教學內容、教材、教學模式及考核均需來自國外高校,并由國外高校教師任教;二是合作改造課程,糅合國內高校和國外高校的相關課程內容,根據具體情況可由國內教師或國外教師任教;三是國內課程,來自國內合作高校,由國內教師任教;四是語言課程,是強化中外合作辦學學生外語訓練必不可少的內容。要將這么多課程有機結合起來并不是一件容易的事,結合得好,就能制定出課程配置合理的人才培養方案,培養出高水平的學生;結合得不好,有可能出現“非土非洋”的課程體系。因此,課程體系的設置是中外合作辦學具體實施的難點,也是保證中外合作辦學質量的關鍵點。
一、中外合作辦學生物類專業課程體系存在的問題
河南工業大學與英國瑞丁大學于2003年起合作開辦生物技術專業。7年來,雙方互派人員進行廣泛交流,并對專業人才培養目標進行了多次修訂和完善。筆者分別于2007和2008年赴瑞丁大學訪問,對該校生物類專業的課程體系有比較深入的了解,在分析中外合作辦學生物技術專業2007版人才培養方案時,發現目前的課程體系存在著以下四個問題。
1.引進課程所占比重偏低
教育部《關于當前中外合作辦學若干問題的意見》要求,“中國教育機構應當切實加大外國教育機構資源的引進力度”,“中外合作辦學項目引進的外方課程和專業核心課程應當占中外合作辦學項目全部課程和核心課程的三分之一以上,外國教育機構教師擔負的專業核心課程的門數和教學時數應當占中外合作辦學項目全部課程和全部教學時數的三分之一以上”。
而在現有的課程體系中,外方課程僅有《生物系統的物理特性》和《食物鏈科學》,分別占全部課程和專業課程門數的2.7%和10%,學時數分別占全部課程和專業課程學時的2.3%和10.5%,遠低于教育部的要求。
2.合作改造課程有待提高
現有課程體系的合作改造課程主要以國內教師開設雙語課的形式進行。目前只有《生物化學》《細胞生物學》《基因與分子生物學》和《基因工程原理》四門課程是雙語授課,分別占全部課程和專業課程門數的5.6%和20%,學時數分別占全部課程和專業課程學時的5.7%和26.7%。
3.語言課程教學效果急需提高
目前大學英語主要開設閱讀、聽力、口語和寫作等四個方面的課程,學時數占全部教學時數的16.6%;此外,還開設有專業英語36學時,占全部教學時數的1.1%,可見學生用于英語學習的時間并不少。
由于英語教學仍然瞄準“四六級考試”,教師以學生過級為目標,學生以過級為目的,結果過級率提高了,但學生的真實水平,特別是聽、說能力并沒有得到實質性強化,以致在原版教材的使用和外教上專業課等環節上出現了“原版教材看不懂、外教上課難聽懂”的現象。
4.國內課程亟待精簡和優化
國內課程中像《馬克思主義哲學原理》《高等數學》《大學計算機基礎》等,其學時數占全部學時數的20.2%,而這些課程在瑞丁大學生物類專業的課程體系中是沒有的。現有的專業實驗課學時占專業課總學時的28.4%,略低于瑞丁大學食品與生物技術專業的32%,但是我們的實驗課基本上都是驗證性實驗,很少有綜合性實驗和設計性實驗,更不用說開放性實驗了。
二、優化該課程體系的對策
1.積極引進英方優質課程
瑞丁大學是英國的一流大學,歷史超過百年,擁有強大的師資人力資源,具備完善的現代教學設施。該校食品和生物技術專業的課程有兩大特點:一是教學形式多樣。大多數課程有講座、實驗、輔導和討論等多種形式,有時講座和實驗安排在一起,有時分開上。二是模塊化教學。核心課、必修課和實踐課按專業要求劃分成多個模塊,每個模塊都是圍繞幾門核心課程設置其他不同的選修課程,每學期學生在導師的指導下,根據自身情況在模塊間自由選擇課程。
在科學研究瑞丁大學生物類專業課程體系的基礎上,采用“拿來主義”的方法,積極引進英方優質課程。目前擬引進《藥物分析:理論與實踐》《生物多樣性與植物資源的可持續利用》等專業核心課程。引進課程最主要的目的是引進英方先進的教育方法和教育理念,除聘請外教之外,還可以聘請留英歸國碩士或博士任教,或者選派外語好、專業基礎牢固的教師到瑞丁大學訪問,回國后先給外教做助教,等業務熟練并經考核通過后再從事該門課程的教學工作。
2.中英雙方共同建設雙語課程
相比直接引進外方課程,雙方共建雙語課程則是較為可行的方案。具體來說可以從兩方面實施:一方面,針對中方優勢課程,選派有經驗的教師,通過與英方教師交流,把雙方的教材進行融合,形成新的教材,用于雙語教學;另一方面,由英方教師介紹較成熟的課程,由中方選派英語水平較高的教師使用原版外文教材進行雙語教學。
教材只是雙語課程建設的硬件部分,而教師和學生在教和學上運用英語的水平則是雙語課程建設的軟件工程。要成為一名合格的雙語教師,就必須具備用英語教授相應專業課程的能力,這樣才能在傳授該專業課程知識的同時幫助學生提高英語的理解能力。因此,教師必須有流利的英語口語表達能力、標準的發音及本專業的知識技能。
3.營造外語環境,提高學生的外語應用能力
營造外語環境,應該提倡多媒體教學,充分利用現有的數字化語音室、外文影視室強化學生的日常英語語言基礎;大力推動“外語角”“外語周”等活動,將學生置于外語的環境中。當學生對外語學習有濃厚的興趣、好奇心和強烈的求知欲望時,注意力就會特別集中和持久,學習和交際能力也能迅速提高。學生在潛移默化中學習語言,從而在不知不覺中提高自身的外語交際能力。
此外,還應改革大學英語的授課內容。在大學英語教學中設計一些包含學生本專業的術語,學生可由此從大學英語學習中獲得基礎知識和專業術語。這樣,學生可獲得更多機會了解、熟悉該專業雙語課程中會使用到的句子結構、特殊用語等。
4.優化國內課程
對于傳統的馬克思主義理論教育和其他的一些通識教育基礎課和相關學科基礎課,要進一步精簡、優化和完善,并在此基礎上根據國際化人才需求標準科學確立人才培養方向,根據市場變化及時修訂人才培養方案,完成“教育國際化方面的培養目標”。
另外,應進一步提高實驗教學的學時數和教學質量。引進英方的優質課程,包括實驗課程以及對實驗課教師的業務知識和管理能力的培訓。這是一個配套工程,如果僅僅引進幾門理論課,而實驗課不作相應改變,實驗課教師的水平能力也沒有相應提高的話,引進課程最終會變成形象工程。因此,引進國外優質課程和優化國內課程是一套系統工程,相輔相成、密不可分。
三、結語
中外合作辦學生物類專業課程體系的建設是一個系統工程,不僅要實現課程體系的整體優化,而且要建立起中外教學、科研交流的常態平臺,制定出完善的課程與教學評估體系,用于雙方課程與教學的對接,實現與國際的真正接軌。
參考文獻:
[1]徐慶軍,曹受金.中外合作辦學質量的影響因素及對策分析[J].當代教育論壇(宏觀教育研究),2008,(10).
[2]楊洪青,盧錫慧,封貴敏.中外合作辦學的現狀與對策[J].河北科技師范學院學報(社會科學版),2008,(7).
[3]謝維.我國高校非英語專業雙語教學的問題及對策[J].寧波教育學院學報,2008,(6).責編:趙東