作文中,化用詩句比直接引用詩句更靈活,更巧妙,也更能使文章流光溢彩。
1. 改變詩句的形式,一般是指不完整引用,即出于表達的需要,只引用原詩句的一部分或者只引用原詩句中的某些意象。比如《河水與河岸》一文中河水與河岸的對話描寫:
“難道我只能這樣永遠不自由嗎?”河水委屈地說道。河岸聽了,笑呵呵地說道:“孩子,你不覺得自己很自由嗎?你聞過了錢塘湖畔的十里荷香,你聽過了彭蠡之濱的漁舟唱晚,你欣賞過東風吹綠江南岸,你見神女峰遙遙而至又遙遙而逝,仰望過大漠上的沖天孤煙,還有那峰上秦月,還有那嶺間漢關……”
此段化用了很多詩歌中的意象,如“錢塘湖畔的十里荷香” 出自柳永《望海潮》中“三秋桂子,十里荷花”之句;“彭蠡之濱的漁舟唱晚”出自王勃《滕王閣序》的“漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱”;“東風吹綠江南岸”一句又是化用了王安石《泊船瓜洲 》中“春風又綠江南岸,明月何時照我還”之句。其他意象也都出自“大漠孤煙直,長河落日圓”“秦時明月漢時關,萬里長征人未還”等詩句。
2. 改變詩句的內涵,是指在引用某個詩句時不直接引用這個詩句的原意,而是賦予其新的語境意義。比如一位學生描寫早戀現象的一段文字:有些女生剛上高一便有了自己的“男朋友”,真是“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭”。任憑老師的教導“清風徐來”,她們心中總是“水波不興”。她們不顧一切地投身于愛河,“縱一葦之所如,凌萬頃之茫然。”
于是乎,三年后的一天,同窗們個個苦盡甘來,拿著錄取通知書亮出了欣慰的笑容,而她和他卻兩手空空,“相顧無言,惟有淚千行”。
顯然,文中所引用的很多詩句已不再是其原來的意思,它們都被特定的語言環境給予了新的解釋。“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上頭”一句本來表現春夏之交時的景物之美,而這段文字卻把“小荷”比喻成了早戀的女生,把“蜻蜓”比喻成了早戀的男生,讀來令人忍俊不禁。再如“清風徐來,水波不興”本是寫天氣宜人的,這里卻分開來用,一句比喻老師的教導如和煦的春風,另一句則比喻早戀的學生未受感化,不僅生動形象,而且妙趣橫生。還有“相顧無言,惟有淚千行”這句本來抒發夫妻久別重逢時難以言傳的深情,此處卻莊詞諧用,描寫一對早戀學生的悲傷和悔恨,不禁令人拍案叫好。