摘要:近年來,隨著語料庫語言學的發展,詞塊的學習顯得越來越重要。通過分析中國韓語教學中出現的問題,試將英語中詞塊教學法運用于韓語教學,并且試著提供幾種有效地途徑來解決這些問題,從而幫助學習者提高韓語能力,幫助教學者更加有效地教授韓語。
關鍵詞:韓語教學;詞塊教學;啟示
中圖分類號:G420文獻標志碼:A文章編號:1673-291X(2011)22-0323-03
一、英語詞塊教學概況
在20世紀早期,很多人認為在語言學習中語法是最重要的。只要精通了語法,就可以很好的理解和使用英語。筆者不否認語法在第二語言學習中的重要性,但是語法不是一切。從21世紀初期開始,詞匯開始被認為是語言的重要組成部分。下面一段話證明了詞匯在第二語言學習中的重要性:“不管學習者如何精通語法,也不管學習者如何精通第二語言的語音、語調,沒有詞匯來傳遞更為寬泛的意義,第二語言的交流沒有任何意義(McCarthy,1990)”。
近年來,語料庫學者(Altenberg,1998;Butler,1997;Willis,1990)提出了語言交流不僅要依靠詞匯和慣用語,而且也要依靠詞塊(chunks)。根據他們的研究,70%的語言交流是通過詞塊來完成的。也就是說,詞塊才是語言交流中最重要的組成部分。語言學家的注意力已經由語法教學而轉向了詞匯教學。不管是從教師的角度還是學生的角度來看,我們首先要理解什么是詞塊。
通過一些語言學家所做的研究表明,在句法和詞匯之間存在著大量的帶有句法和詞匯特征的固定半固定的語言結構,這些模式化的詞塊是語言交際中最理想的單位。從20世紀80年代至20世紀90年代,越來越多的語言學家開始關注詞塊,從而出現了許多描述詞塊的術語,如固定語(fixed expression)(Moon,1998b)、預置短語(prefabricated phrases)(Sinclair,1991)、語言公式(speech formulae)(Peters,1983)、多詞詞塊(mult-word prefabricated chunks)(Lewsi,1993)、詞匯短語(lexical phrase)(Natinger &DeCarrico,2002)等等。至今為止,對于詞塊仍沒有一個公認的定義。在學術界眾多的定義中,筆者更加同意江進林(2007)的觀點:詞塊是經常出現在一起的而且可以被整體存儲于記憶中并且可以被整體提取的兩個或者更多的單詞組合的序列。
根據Lewis(1993)的分類,詞塊分為四種類型:(1)單詞和短語。前者指傳統意義上的“詞匯”,后者即為“固定短語”,如by the way,on the other hand等。(2)搭配。Lewis認為,“搭配”就是“以較高的頻率出現的單詞組合”。如suicide經常與commit經常搭配在一起一樣。(3)慣用話語。指形式固定或半固定、具有固定語用功能的詞匯組合。可為完整的句子,It’s nothing to do with me;也可以是固定的句子開頭,如,I’m afraid…(4)句子框架和引語。這是形式和功能固定或半固定的詞塊,常作篇章組織的手段。如,on the one hand,on the other hand,for one thing等。
(一)傳統教學法
在語言教學中,有兩種傳統的教學方法。第一種叫構造法。在20世紀50年代的美國這種教學方法占主導地位。根據Richards和Rodgers(2001)的觀點,語言是由各個構成要素所組成的體系,語言學習的目的是掌握這個體系的各個構成要素,如語音單位(音素)、語法單位(從句、短語、句子)、詞法(虛詞、實詞)等。構造法的支持者認為在語言學習中正確的掌握句子的構造比掌握語言使用能力重要。他們認為學習語言首先是學習語言的構造,所以教學的主要方面是教語法。這種教學方法的缺點是忽視了使用語言的能力。用這種教學方法教出來的學生往往只會“寫”而不能與他人交流,而且他們的聽力往往也不盡如人意。第二種叫功能法,也被稱為交際法。在20世紀70年代的歐洲這種教學法占主導地位。根據Richards和Rodgers(2001)的觀點,語言是意思表達的載體。這種觀點更強調語義和交流。而且這種觀點認為語言的意思與功能比構造和語法重要。這種觀點的支持者認為教學的目的不僅要讓學習者正確的使用語言,而且要讓學習者恰當的使用語言。這種教學法強調了語言的實用能力而忽視了語言使用方法的重要性。對于語言教學來說,學習者的學習動機不強,因為中國的學習者們并沒用足夠多的機會來讓他們使用所學到的語言,因此,用這種方法教學并不能取得很好的效果。
(二)詞塊教學法
現在流行于海外的教學法是由Lewis(1993)于20世紀末提出的詞塊教學法。詞塊教學法注重發展學習者理解和使用詞匯以及詞匯組合的能力。Lewis(1993)認為,語言獲得的最重要的部分是學習者如何把一個詞塊作為一個整體來理解的能力,而且通過這些詞塊,學習者可以看出語言的結構(即我們通常所說的語法)的能力。它突出了多詞詞塊(multi-word prefabricated chunks)的地位,認為在語言教學中應使學習者的注意力更多的放在多詞詞塊上。詞塊教學法不同于構造法只強調語法而忽視了交流的重要性,也不同于交際法只強調語言的交際作用而忽視了語言的承載知識。詞塊教學法包含了構造法和交際法的優點。它已被很多語言學家認為是最好的一種教學方法。詞塊教學法最重要的原則是語言是語法化的詞匯,而不是詞匯法的語法(Lewis,1993)。換句話說,詞匯是意思創造的中心,而語法只是起到了一個輔助作用。因此,教授者應花更多的時間來提高學習者詞塊儲存,而花少量時間用于語法結構的教學。
二、韓語教學現狀
(一)韓語教學存在的問題
現今中國韓語教學存在哪些問題?詞塊教學法又是如何幫助韓語教學的呢?眾所周知,語言學習分為聽說讀寫四個部分。在聽的方面,當說話者快速的說出韓語時,學習者很難捕捉到所聽到每一個單詞,從而導致了理解上的困難。并且,語音特質和方言也加深了理解的難度。
說是交流交際的一種方式。它要求說話者在一定的時間里傳達出自己的想法、觀點和信息。如果學習者不熟悉說話者的句子,就要花費更多的時間來回答。那么,雙方的交流就會變得緩慢而困難。
在讀的方面,考試的時候很多學生都抱怨沒有足夠的時間來完成閱讀理解。是時間不充分還是有其他的原因:我認為主要的原因還是閱讀的速度太慢。那么如何來提高學習者閱讀的速度。我將在后面詳細的介紹。
在寫的方面,存在的問題是學習者逐字逐句的漢韓互譯。比如,當我們想表達某人不能替人保守秘密時,很多學習者會直接翻譯成“ ”。而韓國人更多的卻使用“”。翻譯成中文則為“他的嘴巴輕”。
(二)解決方法
現在我們就來看看詞塊是如何幫助我們解決上述問題的。在聽的方面,在與他人交流時,學習者不可能非常精準的聽出說話者的每一個單詞。原因之一是語速快。根據我前面給出的詞塊的定義,詞塊是兩個或者更多的單詞組合的序列。有了詞塊的存儲,即使學習者只聽懂了一個主要單詞也可以更加快速的理解整個句子的意思。
在說的方面。人類的記憶可以被分為兩個部分 —— 長期記憶和短期記憶。短期記憶有一定的記憶容量而長期記憶卻不是。人們會很快地忘記存儲在短期記憶的信息,但是存儲于長期記憶里的信息卻不會輕易被忘記。詞塊是可以存儲于人們長期記憶的并且可以在需要的時候作為一個整體提取的。因此,當學習者在與人交流時,使用這些存儲于長期記憶中的詞塊可以提高語言的流利性和準確性。
在讀的方面。詞塊幫助學習者更加容易的理解整篇文章。而且,詞塊能幫助理解句子和段落的構造從而提高閱讀的能力和速度。
存儲于記憶中的有一定語義的詞塊可以幫助學習者寫出更加有邏輯性的更加符合本族語使用者的文章。這樣可以減少母語對于第二語言的影響。
從上述的分析中可以看出,詞塊教學法是提高學習者語言能力的一個重要的方法。
三、教學啟示
我們已經了解了語言學習中學習詞塊的重要性,下面我們就來探討一下在實際的教學過程中如何有效地進行韓語的教學。
(一)教學者需要引導學習者對詞塊的敏感度
語言是無限廣泛的,教學者不可能一句一句的傳授,因此就需要教學者鼓勵學習者從樣句中歸納出語言的規律,教學者需要通過引導學習者對詞塊的敏感度來傳授詞塊。下面我舉個例子來說明教學者如何引導學習者對詞塊的敏感度,如果有下面一段閱讀理解:
教授者可以先提取出文章中的生詞和詞塊列出一張清單交給學習者。這樣可以幫助學習者節約時間并且可以幫助學習者對文章理解的更加透徹,如
。帶領學生朗讀這些詞塊并要求他們用這些詞塊來造句等等。通過這些教學活動,學習者可以對這些詞塊而不是單個的詞留下印象,從而提高學習者對于詞塊的敏感度。
(二)教學者需要幫助學習者辨識詞塊
注意到詞塊是必須的,但并不是說學習者注意到了詞塊就可以把輸入轉換為輸出,即可以正確的使用這個詞塊。這就要求教學者不僅要引導學習者提高對詞塊的敏感度,而且要引導學習者來辨識這些詞塊。我們可以通過給出相同模式的詞來要求學習者辨識他們的意思并且要求學習者找出另外的模式。下面的例子可以說明如何幫助學習者辨識詞塊:
用可以造出多少相同模式的詞組:
(三)教授者也要傳授語言的文化內涵
語言不僅是交際的工具,也是文化的一部分。學習文化內涵可以幫助學習者更加深刻的理解詞塊。如,如果我們看到“”這樣的句子,我們就可以向學習介紹韓國的文化來幫助學習者理解這樣的句子。在朝鮮時代,人們通過衣服的樣式和顏色來區分人們的身份和地位。古時寡婦和妓女穿的是藍色的裙子,而年輕的女孩子穿的是大紅色的裙子,而且在傳統的結婚儀式上新娘穿的也是大紅色的裙子,因此這句話的意思是在相同的條件下,人們當然會選擇娶年輕的少女而不是寡婦或者妓女。
通過學習詞塊可以幫助教學者更加有效地教授韓語,也可以幫助學習者更加容易地掌握韓語。
參考文獻:
[1]Altenberg,B.(1998).On the phraseology of spoken English:The evidence of recurrent word combinations.In A.P.Cowie (Ed.),Phraseology:Theory,analysis and applications.(pp.101-122) [M].Oxford:Oxford University Press.
[2]Butler,C.S.(1997).Repeated Word Combinations in Spoken and Written Text:Some Implications for Functional Grammar.C.S.Butler(Ed.),A fund of ideas:recent development in functional grammar (pp.60-77) [M].Amsterdam:IFOTT,University of Amsterdam.
[3]Jinlin,J.(2007).Teaching English majors in China with verb-centered lexical-grammatical teaching [D]. Unpublished master’s thesis. Central China Normal University,China.
[4]Lewis,M.(1993).The lexical approach[M].London:Language Teaching Publications.
[5]McCarthy,M.(1990).Vocabulary[M].Oxford:Oxford University Press.
[6]Moon,R.(1998b).Fixed expressions and idioms in English[M].Oxford:Clarendon Press.
[7]Nattinger,J.R.and Decarrico,J.S.(1992).Lexical phrases and language teaching[M].Oxford University Press.
[8]Peters,A.M.(1983).The units of language acquisition[M].Cambridge University Press.
[9]Sinclair,J.M.(1991).Corpus,concordance and collocation[M].Oxford University Press.
[10]Willis,D.(1990).The lexical syllabus:A new approach to language learning[M].London:Collins ELT.
[11]Richards,J.C.and Rodgers,T.S.(2001).Approaches and methods in language teaching[M].Cambridge University Press.
[12]牛林杰.大學韓國語:第3冊.[M].北京:北京大學出版社,2005:94.
The Inspiration of Korean Language Learning and Teaching from English Chunks Learning and Teaching
PAN Hong
(Foreigner Affair Office of Hefei University,Hefei 230022,China)
Abstract:Recently,as the development of corpus linguistic,the study of chucks becomes more and more important.This article will try to analyze the problems of current Korean language learning and teaching situations in China,by focusing on Chunks to solve those problems.And more,this article will try to give some effective ways to improve learners’ language ability and improve teaching method as well.
Key words:Korean language learning and teaching;chunks learning and teaching;inspiration[責任編輯 陳鶴]