【摘 要】英語中否定含義有多種表達形式,其中有些表達方式與漢語的表方式大相徑庭,本文從形式結構和語義表達的角度著重分析了否定句的矛盾體現,以引起英語學習者的注意。
【關鍵詞】否定 形式結構 語義表達 矛盾
一、引言
否定結構在英語中是一個常見的語言現象,由于英漢兩種語言在表達方式上存在很大差異,在用詞、語法和邏輯等方面與漢語都有很大不同。我國學生以漢語思維方式和習慣用法去理解英語否定句,難免會望文生義,掉入陷阱。所以它常常困擾著英語學習者,即使是英語水平相當高的人,稍不留心,也會出現誤解。
二、理論依據
否定的定義:否定是對陳述中的個別問題或整個陳述否認真實性的過程或結果。Quirk,S·Greenbaum,G·Leech和J·Svartvik在A Grammar of Contemporary English和A University Grammar of English中研究英語否定句時提出了兩個很重要的概念。否定范圍理論(scope of negation)和否定中心理論(focus of negation)。否定范圍理論即否定詞(negative)否定后面的句子或分句意義部分,它不是否定謂語,而是就句子中某個成分進行否定,它所否定的對象可以是名詞、代詞、形容詞、副詞、不定式、分詞、動名詞或主動詞等。
三 、否定句中形式結構和語義表達的矛盾
對于把英語作為第二外語學習的中國人來說,英語的否定在語義表達上常常出錯。下面列出了幾種特殊結構的否定句,應注意其形式結構和語義表達之間的矛盾。
1.在I think, I believe, I feel,I suppose, I expect 等表臆想、猜測的動詞引出賓語從句中英語習慣將從句中的否定詞not 放在主句中。
Eg. He dosen't think it will rain tomorrow.此句的否定中心轉移到從句謂語動詞身上,否定范圍不是整個句子,而是從句。
Eg. I didn't expect you would make such a mistake.此句的否定中心也是轉移到從句謂語動詞身上。
可以看出,以上例句并非否定主句謂語動詞,而是否定從句謂語動詞,所以按轉移否定來處理。
2.當all、every、everything、everybody、everywhere、always、completely、entirely等用于否定句時,不是百分之百的否定,而是對其中的一部分加以否定,可譯為“并非都……;并非全部都……;不是每一個都……”等。
Eg. All that glitters is not gold.
Eg. All is not well in the world nowaday.
總之,英語中凡是表全體的詞(如both、all、every)與否定詞結合時,都按部分否定處理。
3. not…because(of)…結構可理解為“因為……所以不;沒有……是因為……”或“并非因為……而做某事;做某事不是因為……”,具體理解為哪一種意義,可根據語言環境和邏輯關系來判斷,口語中還可根據語言語音語調來判斷。口語中如果表示“不是因為……而……”,句末用降升調;如果表示“因為……所以不”,主句句末用低升調,并稍有停頓,從句句末用降調。
Eg. I didn’t go to see Dr.Smith because I was ill, but because I had something to consult with him.該句中not 的否定中心不是go,而是移到because上,否定范圍是because引導的狀語從句。
Eg. She can't pass CET4, because she doesn't study hard. What's more, she isn't so clever.此句說明,如果想表示直接否定主句的謂語動詞,可將從句提前,或者在從句前用逗號分開的辦法來排除歧義。朗讀時because前可以停頓一下。
4.否定可以從謂語動詞轉向非謂語,也就是說,把否定中心由謂語部分轉移到非謂語之前。
Eg. I diden't go to see him to tell him the truth.= I went to see him off, not to tell him the truth.
總之,英語否定結構中存在有不少習慣上不合理的用法。這種形式結構和語義表達之間所出現的不協調的現象,雖然使枯燥的語言變得豐富多彩、絢麗多姿,但同時也給學習者帶來了不少困難。
【參考文獻】
[1]Quirk,R,Greenbann,S,Leech G,and Startvik J.1972.A Grammar of Contemporary English.
[2]Leech,G.and Startvik,J.1975.A Communicative Grammar of English.
[3]劉東. 英漢否定結構的對比及其在翻譯中的應用[D], 上海海運學院,2000.
[4]岳湘. 論英語否定中的幾個概念[J]. 外國語(上海外國語大學學報),1988(05).