摘要我國的中俄合作辦學項目正處于由初具規模到成熟發展的過渡階段。本文探討了中俄合作辦學項目中俄語教學的現狀及存在問題,并從俄語語言課程教師的角度,就如何促進中俄合作辦學項目俄語教學的不斷發展提出幾點建議。
關鍵詞 中俄 合作辦學 俄語教學
中圖分類號:G424 文獻標識碼:A
About Russian Teaching in the Sino-Russia Cooperative Education Project
WEI Zheng
(He'nan College of Finance and Taxation, Zhengzhou, He'nan 450002)
AbstractThe Sino-Russia Cooperative Education Project in China is at a transitional stage from taking shape to developing well. This article discusses the status and problems of Russian teaching in the Project, and provides some suggestions about how to promote the development of Russian teaching from the perspective of Russian language teachers.
Key wordsSino-Russia; cooperative education; Russian teaching
隨著世界經濟的發展與融合,各國的教育也越來越國際化,合作辦學應運而生。中國與俄羅斯的教育交流歷史悠久。開展中俄合作辦學,不但可以引進先進的教育資源,培養我國經濟建設急需的各類人才,而且能夠促進中俄國際教育的交流與合作,使中國教育供給更加多樣化,為實現中國教育的可持續性發展發揮積極作用。中俄合作辦學項目的蓬勃發展也對俄語教學提出了新的更高的要求。
1 中俄合作辦學項目俄語教學的現狀
我國的俄語教學已有百年歷史,在俄語聽、說、讀寫等方面都形成了較成熟的教學模式,培養出很多優秀的俄語人才。這為中俄合作辦學項目中的俄語教學提供了豐富的教學經驗和相當規模的師資力量,這是我們在中俄合作辦學項目俄語教學的優勢所在。
目前,在中俄合作辦學項目中,俄語教學大都借鑒現有俄語專業教育及俄語二外教育的經驗,可以說中俄合作辦學項目俄語教學的起點是很高的,可以少走彎路。但是,我們也應該清醒地看到中俄合作辦學項目俄語教學的特殊性:
(1)學生的特殊性。首先,在中俄合作辦學項目中,學生是零起點學習俄語的,一般沒有俄語基礎。其次,中俄合作辦學的學生還有各自的專業課要學習,他們不是以掌握俄語為目的,而是以使用俄語為目的。(2)教學的特殊性。中俄合作辦學項目中的俄語教學,不能等同于專業俄語和二外俄語教學,其教學內容更注重實用,目的是使學生通過一定的俄語學習,能在俄羅斯獨立地生活和學習。
2 當前中俄合作辦學項目俄語教學存在的問題及分析
2.1 缺少有針對性的教學模式
當前,我國高校中俄合作辦學項目中,俄語教學模式大都沿襲專業俄語或二外俄語的教學模式,缺乏針對性。專業俄語的教學講解深入,需要記憶大量單詞。中俄合作辦學項目開設的專業課程較多,俄語教學內容太復雜,容易導致學生學習壓力增大,產生厭倦情緒,不利于俄語學習。二外俄語相對于專業俄語而言略顯簡單,內容不夠深入,無法滿足合作辦學項目學生的出國需要。
教學模式取決于教學對象和教學目的。從教學對象來看,中俄合作辦學項目學生學習俄語一般是零起點,學習一門新的外語難度很大;在教學目的上,中俄合作辦學的學生學習俄語以出國為目的,因此,俄語教學的目標,就是使學生掌握生活和學習的常用語;在教學方法上,教師要想辦法調動學生的學習積極性,在課堂教學中進行師生互動,增加教學趣味性。
2.2 缺乏專門的中俄合作辦學項目教材
總體而言,我國中俄合作辦學項目的俄語教材主要來自兩種途徑:一是國內現有的俄語專業教材或二外教材;二是從俄羅斯引進的,為外國留學生學習俄語而編寫的教材。這兩種教材各有利弊。
我國現有的俄語教材容易被中國學生所接受,符合中國人的思維方式,發音方法得當,語法講解條例清晰,但學習周期較長,內容上實用性不夠,部分教材內容老化落后,脫離現代俄羅斯生活。從俄羅斯引進的外語教材貼近俄羅斯人的生活,具有直觀性、趣味性等特點,語言實踐性較強,但在語言講解上往往是語言片段的堆積,缺乏理論闡述,易導致學生一知半解。
因此,中俄合作辦學項目迫切需要既有實用性又有趣味性、適合學生出國實際需求的教材,這是中俄合作辦學項目俄語教學亟待解決的問題。
2.3 中俄合作辦學項目中外籍教師水平參差不齊
為了使學生盡快適應國外的生活和學習,很多合作辦學項目都聘請外籍教師承擔一部分教學任務。這有利于學生學習地道的俄語,外籍教師可以在練習口語、作文寫作等方面給予學生幫助,但由于聘請外籍教師的途徑不同,外籍教師的教學水平也參差不齊,少數外籍教師沒有教學經驗,其俄語教學無法達到預期的效果。
3 對改進中俄合作辦學項目俄語教學的幾點思考
針對當前中俄合作辦學項目俄語教學存在的問題和不足,教師可以從以下四個方面著手改進俄語教學,提高中俄合作辦學項目俄語教學的效果。
3.1 注重俄語教學內容的實用性
在中俄合作辦學項目中,學生學習俄語的直接目的是出國留學。這就意味著教學內容的實用性在中俄合作辦學項目俄語教學中變得更加重要。鑒于目前還缺乏適合中俄合作辦學項目的俄語教材這一現實情況,教師有必要在俄語課堂教學中為學生補充一些實用性內容,這里的實用性主要包含兩個方面:
首先,學生掌握的單詞要實用。教師在中俄合作辦學項目課堂教學中講授的單詞,應以生活、學習用語為主,比如,食品詞匯、常用藥品詞匯、交通工具詞匯及常用的專業詞匯等。在這里,常用專業詞匯要根據不同學校中俄合作辦學項目的專業方向而定。
其次,學生掌握的句型要實用。學生要出國生活和學習,必須掌握一定量的主題話語,比如,相識、購物、問路、過海關、自我介紹等。教師應教會學生用正確的句型向別人提問,或者回答別人的問題。
對剛跨出國門的學生而言,實用的教學內容不僅能使他們以最快的速度融入俄羅斯生活,而且能增加他們學習的自信心。
3.2 在俄語教學中適當地使用母語輔助
中俄合作辦學項目學生都是以留學為目的學習俄語的。一些教師為了讓學生體驗國外生活環境,在課堂教學中采用全俄語教學,但教學效果往往不好。因此,在合作辦學項目俄語課堂教學中,如何教學應以學生的可接受程度為依據,應該逐漸由以母語為中心到以俄語為中心,循序漸進地開展教學活動。
俄語入門相對較難,利用母語對俄語進行解釋,可以降低學生對一門新語言的畏懼感,也便于學生接受。母語輔助教學有自己的優勢,可以利用漢語的口訣、順口溜來幫助學生記憶語法規則。這些口訣易懂易記,很適合俄語初學者。
此外,在中俄合作辦學項目俄語教學課堂上,英語也可以用來輔助教學。大部分學生都有一定的英語基礎和相應的語言知識。在教授俄語的過程中,教師可以因勢利導,充分利用學生已有的英語知識,找到語言的共性,促進俄語學習。
3.3 文化教學與語言教學相結合
在中俄合作辦學項目俄語教學中,結合文化特點學習語言知識,或者通過語言現象拓寬學生對所學語言國的文化認知,是非常重要的。學習一門語言,其實也是在學習一個國家的文化。中俄之間的文化背景差異包括宗教文化、語言習慣、地理環境、傳統習俗等方面。在中俄合作辦學項目俄語教學中,要注意將文化教學與語言教學相結合,加深學生對俄羅斯語言和民族的理解。
首先,要將一些俄羅斯的文化知識融入到語言教學,如,俄羅斯人的宗教習慣、飲茶習慣、用面包和鹽迎接客人等。在講授此類話語情景時,可以在教學中加入文化知識,不僅能提高學生的學習語言興趣,而且可以增加學生的文化知識。
其次,可以利用中俄文化方面的差異進行對比教學,如,中俄兩國在婚禮上的差異。在俄羅斯的婚禮上,人們會高喊“苦啊、苦啊”讓新郎新娘接吻以祝福他們等。
3.4 要運用現代化的教學手段
在現代信息社會中, 多媒體技術的應用正極大地改變著人們的工作和生活。計算機輔助俄語教學已逐步成為俄語教學的主流。在中俄合作辦學項目俄語教學課堂上,使用多媒體課件演示能夠增強教學內容的趣味性和豐富性,擴大教學信息量,調動學生的學習興趣和主觀能動性,活躍課堂氣氛。同時,網上的視聽資源、在線閱讀資料、俄語論壇等資源也能夠充實教學內容,提高學生的俄語聽、說、讀、寫能力。
此外,應用網絡、多媒體教學,還可以拉近學生與俄羅斯的距離,使學生對自身未來發展充滿憧憬,提高俄語學習的熱情。
參考文獻
[1]張星諭,王欣楓.高校中外合作辦學模式探討[J].邊疆與文化,2005(5).
[2]馮曉萍.大學俄語教學改革的探索.中國高等教育改革與發展網,2005-11-10.
[3]楊素梅.論新世紀大學俄語教學改革與發展策略[J].世紀橋,2008(4).
[4]劉呈潔,于建坤.淺談俄語教學中的素質教育[J].黑龍教育學院學報,2002(1).
[5]史鐵強.關于俄語教學改革的思考[J].中國俄語教學,2004(4).
[6]國玉奇.復合型俄羅斯人才的培養與課程改革[J].中國俄語教學,2005(4).