摘 要:寧海方言隸屬吳語,是吳語太湖片甬江小片與臺州片的過渡性方言。寧海方言無論在語音、詞匯還是在語法方面都頗具特色。本文以調查的2500個常用詞匯為語料,以普通話詞匯為參照對象,著重從寧海方言常用詞語的詞形和詞義兩個方面來探討寧海方言詞匯的一些特點。
關鍵詞:寧海方言 普通話 詞語 詞形 詞義
與普通話一樣,寧海方言也是由中古漢語發展而來的。因而其基本詞匯與普通話的基本詞匯有許多共同之處。但是由于各自形成年代的不同、對母語繼承程度的差異,普通話和方言也有著各種差異,這些差異表現在語音、詞匯和語法各個方面。本文主要從詞義、詞形等方面對寧海方言和普通話詞匯進行比較研究,從中歸納出寧海方言詞匯的一些特點。
一、詞形特點
語素選擇的差異是說對于同一事物,寧海方言與普通話選擇不同的語素來表達,從而形成了形式不同而意義相同的詞。這又分為三種情況:一是構詞語素與普通話完全不同;二是構詞語素部分相同;三是構詞詞素完全相同,排列次序不相同。
(一)詞素完全不相同,許多寧海方言詞語說法與普通話不一樣,而兩者的意義是相同或相近的。例如:
日頭/太陽①、箸/筷子、相/看、上魚/海蜇、丁香/耳環、嗓揚/蟬、天蘿/絲瓜、苞蘆/玉米、踏道/臺階、蛐蟮/蚯蚓……
(二)詞素部分相同,有以下幾種情況:
1.寧海方言單音節詞較多,許多普通話的復音詞,在寧海方言中仍為單音節詞。例如:
柜/柜子、田/水田、谷/稻谷、米/大米、屋/屋子、裙/裙子、扇/扇子、竹/竹子、鞋/鞋子、燥/干燥、席/席子……
2.寧海方言是雙音或復音節詞,普通話是單音節詞。例如:
賊骨頭/賊、眠床/床、背脊/背、肉肉豬/豬、水井/井、疤跡/疤、生姜/姜、米醋/醋、河蚌/蚌……
3.寧海方言與普通話詞素部分相同,還有部分不相同的情況。例如:
花蟻/螞蟻、翼膀/翅膀、搭便/順便、落雨/下雨、辣茄/辣椒、口舌/舌頭、庎廚/菜廚、天家/天氣、舊年/去年、晝飯/中飯、茭筍/茭白……
(三)詞素完全相同,前后次序不相同。例如:
鬧熱/熱鬧、歡喜/喜歡、藥膏/膏藥、氣力/力氣、下底/底下、火著/著火、牢監/監牢、兄弟/弟兄、菜蔬/蔬菜、火螢蟲/螢火蟲、天晴/晴天……
二、詞義特點
(一)形異義同
即前文所指的寧海方言詞語與普通話語素完全不同,這種差異比較常見,茲不舉例。
上文所列詞語與普通話并不都是一一對應的關系,即表示同一意思的,有些普通話有幾種說法,有些寧海方言有幾種說法。如與普通話“廁所”對應的寧海方言有“東西間”“茅坑”“矮房間”等詞,與普通話“繼母”對應的寧海方言有“后姆”“后娘”“晚娘”等詞;與寧海方言“洋芋”對應的普通話有“馬鈴薯”“土豆”等詞。
(二)形同義異
即詞形完全相同,而詞義與普通話卻不完全相同。②與普通話相比較,相同詞語的詞義范圍在寧海方言中有的要擴大,有的要縮小,有的甚至與普通話詞義截然不同。
1.詞義范圍擴大
有些詞語在普通話中涵義較窄,而在寧海方言中表示的涵義比普通話更為廣泛。例如:
小人——寧海方言①人格卑鄙的人:~得志︱勢利~。②小孩:~介有趣。③子女:我有兩個~。普通話中無②③義。
清爽——寧海方言①整潔;干凈:里屋打掃~。②清楚;明白:撥話講~。③清淡爽口:味道~。普通話中無②③義。
難過——寧海方言①難受:心里蠻~︱人蠻~。②討厭:見著其難過煞。普通話中無②義。
手巾——寧海方言①毛巾,擦拭臉手皮膚的日常用品。②手帕:鼻涕擤出來,用~揩一記。普通話中無②義。
2.詞義范圍縮小
即寧海方言與普通話相比,同一詞語在普通話中的意義有多種,而在寧海方言中卻只有其中一部分意義。這種情況在寧海方言中比較少見。例如:
面——在普通話中既可以指“用麥子磨成的面粉”,又可以指“面條”,而在寧海方言中,“面”只指后者,不指前者,前者叫做“面粉”。
谷——在普通話中是“谷類植物或糧食作物的總稱”。《說文》:“穀,百谷之總名。”寧海方言中的“谷”僅限于表示“水稻”或“稻谷”,詞義范圍有所縮小。
另外,也有一部分詞語在普通話中是聯合式結構,而在寧海方言中只取其中一個語素的意義,另一個語素只作為陪襯,只有一個形式,只起到構詞的作用,類似于古代漢語中偏義復詞。例如:
山水——在普通話里“山水”是指“山和水”,但在寧海方言中“山水”僅有“山上流下來的泉水”的意思。
桌凳——普通話中指“桌子和凳子”,在寧海方言中指桌子。
頭頸——在普通話中“頭”和“頸”是不同的身體部位,在寧海方言中“脖子”被叫做“頭頸”,方言中“頭頸”的詞義與普通話相比所指范圍縮小了。
3.詞義發生轉移
普通話中的一些詞語,在寧海方言中詞義發生了轉移,與原詞的詞義只存在部分聯系,有的甚至難以聯系。例如:
口舌/舌頭——“口舌”在普通話中指“因說話而引起的誤會或糾紛”或“指勸說、爭辯、交涉時說的話”,而寧海方言中是指“舌頭”。
順手/右手——普通話中作形容詞或副詞,表示“做事順利”“隨手或順便”的意思。寧海方言中作名詞使用,表示“右手”的意思。
天亮/明天——普通話中指太陽快要露出地平線時天空發出光亮。寧海方言則指第二天,也就是“明天”。
湯水/喜酒——普通話中指“經過加工工藝烹調而成的多汁的飲品”。寧波方言則表示“喜酒”的意思,如:今明阿侄結婚,吃~去嘞。
詞匯是語言的建筑材料,是構成語言的材料之一,跟語音、語法相比,詞匯的數量是龐大的,不可能一一列舉每個方言詞匯與普通話詞匯作比較,本文只是從詞匯構成和詞義兩個方面將寧海方言詞匯和普通話詞匯作一粗淺的比較,想要深入研究寧海方言的詞匯特點,還需進一步努力。
注 釋:
①“/”前后分別表示寧海方言詞語和與之對應普通話詞語,下同。
②本節討論的寧海方言詞語有些義項普通話詞語具有而寧海方言詞
語沒有,這種交叉情況不作討論。
參考文獻:
[1]顧黔,石汝杰.漢語方言詞匯調查手冊[M].北京:中華書局,2006.
[2]周志鋒.寧波方言的詞匯特點[J].寧波大學學報(人文科學版),
2010,(1).
[3]王宏佳.咸寧方言詞匯研究[M].武漢:華中師范大學出版社,2009.
(胡需恩 趙則玲 浙江寧波 寧波大學人文與傳媒學院 315211)