華人移民、留學生增加,拓寬華文媒體發展空間
歐洲華人迅速增長,而且以中國大陸的華人居多,上世紀90年代中后期,大陸移民和留學生大量涌現,先是進軍西歐各國,后發展到東歐各國,現已逐步分布于歐洲全境,不過10余年時間,華人人數迅速擴大到逾200萬人,且沒有減緩趨勢。
雖然近期英、法等國因為經濟危機,收緊簽證、留學政策,但華人增長的勢頭不減。華僑華人增多,華人社團增加,華文媒體也必然水漲船高、應勢而生,目前歐洲各國的數十家華文報刊,大多是上世紀90年代后期和2000年后創辦的。
例如在獲得英國國籍的華人中,因為英國與香港的特殊關系,以香港人為最多,構成今日英國華社的主體,其次為大陸、臺灣、澳門及東南亞各國的華人。這60萬華人中還有10余萬的非法移民,其中大部分是來自中國福建的非法勞工。第一代華僑華人主要集中于中餐、中醫等行業,第二代及以后的華僑華人已有部分逐步涉足律師、醫生、公司職員、高校教員等英國主流職業。
由于人民幣升值、英鎊貶值等因素,據英國邊境署統計,2010年以旅游和學習等簽證赴英國的中國公民人數創歷史新高,首次突破20萬,比前年增三成。過去五年留英的中國學生居高不下,總人數每年都在3.7萬至4.3萬左右。據悉,2010年赴英的中國留學生超過4.5萬人。
由于近些年來,來自中國大陸的新移民及留學生大幅增加,以及中國國際地位和經濟實力的提升,極大地改變了英國華社的形態和生存方式,而英國華文媒體的發展主要是以華人社團為基礎和依托,當前還難以涉足及影響主流社會。
華文媒體主流仍是報紙,但新媒體前景不容忽視
據我們此行觀察,雖然受全球金融危機影響,部分華文報紙關停,但一些主流華文媒體仍保持發展勢頭,如法國《歐洲時報》正加速在歐洲主要華人聚居區布局,以形成以大報為主體,網站、視頻、子報、附屬機構聯合組成的報業集團;一些新興報紙應運而生,如英國《華聞周刊》把握新移民和留學生大量增加的有利時機,逆勢而為且出手不凡,報紙、網站一起上,大有后來居上的勁頭。
此外,據《歐亞新聞報》社長王清先生介紹,目前,在匈牙利具有合法居留身份的華人已超過萬人,包括沒有合法居留身份的在匈華人大約有2萬左右。他說,匈華文媒體大多具有十幾年的發展歷史,《布達佩斯周報》、《市場報》、《歐亞新聞報》等華文媒體都曾有過一段輝煌的歷史。在鼎盛時期布達佩斯共有11家華文媒體。受全球經濟危機影響,匈華文媒體也出現萎縮。如今,在競爭中生存下來的只有7家。而僅存的7家華文媒體除少數略有盈利,多數華文媒體均處在虧損或勉強維持的狀況。毫無諱言,匈牙利華文媒體的生存與發展正面臨著嚴峻考驗。一些報紙雖運營艱難,但仍堅持不懈,如匈牙利華文媒體的老總們都表示,即使虧損,他們仍將堅持辦報,用其他產業的收入彌補虧損。
在歐洲華文電視臺、電臺雖有創設,但都未形成氣候,我們此行入住多家旅館,既有較高檔星級酒店,也有連鎖經濟型旅店,均沒有電視頻道可收看華語節目。
華文網絡媒體的興起,是一個值得加以關注的現象。據悉,歐洲各國的華文網站已逾百家,但形成品牌、有較大影響力的還不多,其中有些是紙質媒體創辦的網站;有些是華文報刊難以為繼,改作網站;有些是公司推銷產品的網站。但隨著新移民和留學生增多,他們大多文化水準較高,習慣從網絡獲取各類信息,由此預見網絡新媒體的前景不容忽視。深耕海外華文媒體市場的建議
中新社作為中國主要外宣媒體,以華文資訊傳播形式長期服務于海外華僑華人社會。去年,中新社與英國《英中時報》、《華商報》建立了供版合作關系,填補了中新社供版業務此前從未踏足英倫華文媒體的空白;在法國,《歐洲時報》是中新社合作時間最長的供版客戶,目前中新社配合該報在英、德兩國創辦周刊,并提供中國新聞版面,進一步擴展我外宣舞臺。
目前,國內媒體加快了進軍外宣陣地的步伐。《人民日報》海外版和上海《新民晚報》等國內媒體都與多家歐洲華文報紙開展供版合作,且勢頭迅猛。
因應華文媒體需求,從供版業務入手,中新社及國內外宣媒體仍有相當拓展空間。中新社目前在法國、英國、西班牙、葡萄牙、俄羅斯等國都有供版客戶,還應著手加速在意大利、德國、比利時等歐洲主要國家布局,尋找合作伙伴,并可針對不同合作對象提供符合其特色和需求的版面;中國新聞網亦可在歐洲主要國家尋求有一定基礎,且欄目、內容豐富充實的網站,通過技術扶持、欄目設計、編務支持等方式,開展多方位合作;歐洲華文媒體大多難以實現自負盈虧,特別是在經濟不景氣的情形下,更是運營困難,中新社和國內重點媒體也可以選擇歐洲主要華人聚居國家較有影響力的華文媒體,通過參股、并購、兼并等方式實現深度合作,從而發展成為關系緊密、合作深入、觀念契合、傳播同步的華文媒體,為海外華文媒體提供多方面資訊服務,進而擴大對海外華僑華人的影響力和凝聚力。
我們此行通過座談、參訪華文媒體,意識到中新社在為海外華文媒體精細化、對象化服務方面仍有很大發展空間。
一是在稿件內容采寫、遣詞用語方面應當更加貼近海外受眾需求。如我們稿件中常喜歡使用一些政治化較濃厚的詞語,如“藏獨分子”、“臺獨分子”等,華文媒體老總反映文章雖然內容很好,但人家看來就像搞“大批判”,根本就不會拜讀,應當改為較為中性的用語,譬如“主張西藏獨立、臺灣獨立的人士”,只有讓受眾入腦,才能達致宣傳效果。
二是海外華文媒體各自定位不同,目標群體有別,中新社稿件可以針對不同媒體需求,實行定制化供稿。適應海外華文媒體分眾化、對象化的發展趨勢,為其量身定做專線、專稿,使得稿件由過往客戶“大庫自選”到“送貨上門”,使得稿件由單篇供稿向集束型供稿發展,可以實行文圖組合、多篇集成的專輯、專版類供稿,滿足部分海外華文周報刊物化的需要。
三是借助由中新社牽頭組建并承擔日常管理的“世界華文媒體合作聯盟”這一平臺,加強與海外華文媒體的交流和溝通,隨時了解和掌握他們的需求,從而有的放矢地做好為華文媒體的服務,同時提供力所能及的支持和幫助,并采取“借船出海”、“請進來”等方式,加深相互間的關系和友誼,擴大對華文媒體的影響力和向心力,以利于在涉及中國事務和利益的關鍵時期和節點上,創設和營造于我有利的輿論環境。
(作者系中國新聞社編委、辦公室主任。)
責編:賀瀟瀟