摘要:近年來,隨著廣播電視事業的飛速發展,從中央電視臺到地方臺各種形式與內容的新聞節目不斷推陳出新,新聞語言的風格也發生了明顯變化,如何能讓數億計的受眾,從廣播電視中獲得更豐富更實用的信息,使廣播電視節目真正貼近群眾、貼近生活、貼近實際,成為擺在新聞業內人士面前的重要課題。
關鍵詞:廣播電視;新聞語言;特點
中圖分類號:G214 文獻標識碼:A文章編號:1006-4117(2012)03-0308-01
近年來,隨著廣播電視事業的飛速發展,從中央電視臺到地方臺各種形式與內容的新聞節目不斷推陳出新,新聞語言的風格也發生了明顯變化,各大知名電視臺新聞節目都一改過去“新聞腔”“命令式”等模式,力爭使新聞節目從內容到形式更加向平民化、口語化和通俗化方面發展。如何能讓數億計的受眾,從廣播電視中獲得更豐富更實用的信息,使廣播電視節目真正貼近群眾、貼近生活、貼近實際,成為擺在新聞業內人士面前的重要課題。而還原新聞語言的“本色”,無疑是最直接有效的途徑。
新聞語言的基本要求及特點是:清晰準確,連貫完整,簡單明了,規范化,口語化,便于聽知和聲畫結合。提倡新聞語言要平民化、口語化和通俗化無非就是新聞語言“還原本色”,以更好地服務于廣大電視受眾群體,讓更多老百姓所接受。下面結合本人幾年的新聞采編工作經歷,淺談自己的看法。
一、新聞語言的平民化
作為電視媒體,受眾人群是普通的老百姓。平民化就是要讓新聞語言與老百姓(普通生活)保持一致。當然,這并不是簡單的語言文字上保持一致,而是指平民化的風格,即不要讓新聞語言及播音總是對著普通百姓“發號施令”,以一種命令、機械式的方式灌入受眾的思想。回顧以前電視廣播新聞語言及播音特點,由于受當時歷史條件及習慣的影響,比如解放初期,我們的新聞播音方式都是一種口號式的,帶有濃厚的政治色彩,無論是文字語言,還是發聲腔調都居高不下。這是當時歷史條件所限。而現在,在個別電視臺新聞播音中,仍然有傳統的痕跡,腔調還是高于我們日常生活的語言基調,音量比平時要高,語義總是上綱上線,播音總帶一種居高臨下的政治姿態,這在客觀上給廣大受眾造成一種不平等的感覺。久而久之,廣大受眾就會覺得新聞如同嚼蠟,離自己很遠,索然無味。
新聞語言的平民化,首先要求我們要改變自身舊的新聞觀念,從思想上將高姿態的架子放下來,主動親近人民大眾,找回自己亦是人民大眾當中一員的理念。在文字稿的形成及語言語氣的表述上都有要平和平易,盡量做到生活化,實現生活與藝術的統一。最近,看到中央電視臺及各地方臺開展的走基層,將鏡頭對準普通百姓,深入他們的生活,與他們吃住在一起,這就是新聞語言平民化的具體實踐。不論從節目內容、形式,還是語言語氣等方面都顯著變化。2011年央視走基層欄目在內蒙古采制的“達茂旗:土豆大豐收銷路遇難題”的新聞播出后,得到有關部門的重視。在后續報道中,我們看到通過商務部組織的農企對接,解決了土豆的銷售問題。將鏡頭對準老百姓,以記者日記等形式為老百姓做實事,解決實際問題,貼近實際,貼近生活,貼近群眾,真正發揮了輿論媒體的宣傳服務功能,讓我們真正成為老百姓的貼心人。
但應該注意不能將平民化等同于“土化”。所謂土化,就是指土里土氣,沒有現代意識,缺少文化味道,一開口就知道是城里人還是鄉下人,是農民還是知識分子,平民百姓身上語言風格,照搬過來,不加修飾,一味追求真實化生活化,這也是不妥的,我們講的平民化是一種系統綜合的風格,是語言風格要貼近百姓,應該是像兩個老朋友的促心長談,文字上富于情趣,散文化給人親切感,讓新聞真正走進百姓,拉近新聞與百姓的距離。
二、新聞語言的口語化
口語化,可以理解為我們日常的說話,我們經常說的娓娓道來更接近這種風格,它以語式靈活多樣,語言親切自然,而深受廣大觀眾歡迎,給人一種全新的親切感覺。很長時間以來,廣播電視語言風格為學院派所主導著,使一些向往主持工作,又口才出眾但不是科班出身的人望而怯步,他們不想被機械的擺布,而失去個人的談話風格。實現新聞口語化并不是一件容易的事,它需要在新聞稿件初成時,要減少書面語,減少生冷名詞,句式簡單短少。而且播音時,一些口語語氣助詞,甚至于口頭禪,還要自然的帶出來,以及在說話時要自然停頓,語氣平易,態度平和等。現在一些電視臺的“說新聞”報道方式就應運而生。中央電視臺最早的馬丁讀報、吉林電視臺的天天五味評,安徽衛視的新聞故事會等都將鏡頭對準老百姓,側重民生,講一些老百姓感興趣的話題。它區別于傳統的“播新聞”,而更注重口語表達。主持人以敏捷的思維,順暢又不乏幽默的語言表達,使新聞充滿新鮮感,新切感。但應該注意口語化不是方言化。方言作為地方可以使用,但若用來跨地區交流顯然是行不通的,它有著區域狹隘性。推廣普通話,用普通話交流表達,才是新聞播音的基礎,也是我們必須追求的方向。
三、新聞語言的通俗化
通俗也就是易懂,能使大多人所理解和接受。通俗的語言要求文字不能過于深沉晦澀,不能半文半白、奇詞僻字,更不能羅列術語和書面語匯。新聞作品給受眾的第一印象,一般源于記者表述事實的方式,因而表達方式的選擇關系到新聞的可讀性,這種方式無非兩種:敘述和描寫。讓受眾一讀就懂一看就明的表達方式,無疑是通俗要達到的目的。在眾多的新聞采寫中,科技新聞是最難通俗化的,但是為了使新聞通俗易懂,就要掌握一定技巧。例如,科技新聞中科學術語是最難懂的,如果通篇新聞中是生僻的科學名詞,讓受眾如何消化這條新聞呢?其實受眾對專業術語并不感興趣,他們關注的是科技活動的過程和結果,如一則新聞的導語是:“科學家經過實驗證明,在核酸長鏈中,各種核苷酸的不同排列組合,決定蛋白質的合成,進一步決定了生物的各種性狀”。這樣的導語肯定失敗,艱澀的術語讓人不知所云,失去閱讀興趣。換一種通俗的寫法:“美國,英國和西德的一批科學家分別通過實驗,初步確定了生物中決定蛋白質合成的密碼是什么”,這樣寫法,避開了專業術語,又注入了懸念,能引起受眾的興趣,這正是通俗化的表現。
通俗的目的是讓受眾“易懂”,能抓住受眾的興趣點,但又不至于使受眾產生歧義,而一旦有流俗化傾向,會容易使新聞成為垃圾。因此,要正確把握通俗化的標準與方向,使新聞真正成為老百姓的精神食糧。
新的形勢要求廣大新聞工作者不僅要深入群眾,采集群眾喜聞樂見的新聞,還要立足實際,追求新聞語言的平民化,口語化,通俗化,真正還原新聞語言的“本色”,以滿足不同人群的精神文化需求。
作者單位:吉林省白山市江源區廣播電視局
作者簡介:彭賢林(1971-11),男,漢族,吉林人,吉林省白山市江源區廣播電視局。