肖 英
(黑龍江科技學院,黑龍江哈爾濱150027)
二語習得中的語言輸入輸出與大學外語教學
肖 英
(黑龍江科技學院,黑龍江哈爾濱150027)
二語習得中的輸入輸出理論對外語教學具有重要意義。輸入與輸出不是孤立的,二者是相輔相成,缺一不可的。輸入是輸出的前提和準備,輸出是輸入的目的,并能促進輸入。只有將二者有機結合,才能促進語言學習者綜合語言能力的提高。本文系統地闡述了輸入輸出理論,并提出它們對外語教學的重要性和意義,筆者提出了幾點改善目前我國英語教學中輸入與輸出脫節的問題的建議。
語言輸入;輸出;二語習得;大學外語教學
就中國高校的現狀來看,由于應試等原因,以教師為中心的教學模式還很普遍,無論教師還是學生對于輸入的重視程度遠遠大于輸出。這就造成了輸入技能(聽力和閱讀)強于輸出技能(口語和寫作)的局面。長此以往“高分低能,啞巴英語”和大學英語教學中的“費時低效”會嚴重影響我國人才的國際競爭力,嚴重阻礙學生創造性思維的發展。筆者認為,正確運用語言學中的相關理論,尤其是處理好二語習得中的Krashen的“輸入假說”和Swain的“輸出假說”,能極大地提高外語教學的效率。光有輸入是不夠的,因為它不能自動轉化為輸出,只有學習者得到足夠的輸入,并被之理解和消化才能轉化為輸出,在這個過程中教師就起到至關重要的作用。那么如何平衡好輸入和輸出在教學中的應用,如何提高輸入和輸出的質量,將會對二語習得的效果產生巨大的影響。
20世紀70年代末,美國語言學家克拉申(Stephen Krashen)提出的“輸入假說”(The Input Hypothesis)對于二語習得的重要性和意義已得到了廣泛的認可。克拉申指出學習者所接受的語言輸入,必須滿足以下三個方面,語言習得才有可能發生:(1)可理解性的輸入;(2)包含已知的語言成分i;(3)包含略高于已知語言水平的成分i+1。其中可理解性輸入所接受的語言輸入必須滿足以下三個方面,語言習得才有可能發生:1.可理解性的輸入;(comprehensible input)是語言習得的重中之重,學習者的語言學習環境必須是可理解性的,這樣才能有后面的i+1。例如,二語學習者當前的語言水平是i,那么他就可以有選擇性地接受i+1,這個“1”就是二語學習者當前水平和下一個水平的差距。那么,我們又是如何從i到i+1的轉換呢?因此,理想的輸入還應包含以下四個方面:(1)輸入的信息必須是可理解的;(2)輸入的信息應該遵循趣味性和相關性的原則;(3)無需過度關注語法;4.輸入的信息量要大。可見,輸入假說更注重的是交流信息的含義而不是語法等的形式。
自20世紀80年代以來,很多學者對克拉申的假說持不同意見,他們認為沒有足夠的語言輸出,語言習得就不會發生,加拿大學者Swain對于盛行于北美的侵入式教學模式進行了深入的研究得出結論:輸入理論固然重要,但是輸出會促使學習者花更大的工夫和努力對語言進行更深層次的處理。因為,學習者想使他們的語言既準確又地道,使他們的輸出變成可理解性的輸出,那就必須在交流的時候注意對自己語言的加工和表達方式的運用,以便達到成功交際的目的。即語言學習者不僅需要“可理解性輸入”,還需要“可理解性輸出”。因此,Swain提出了她的輸出假說(The Output Hypothesis)。她認為人們在進行“輸入”,即聽和讀的時候不需要掌握大量的語法知識,只要理解就可以了;而“輸出”,即說和寫的時候就需要學習者注重自己的表達方式才能使自己的語言被理解。因此,輸出在語言學習中起著更大的作用。
我國大學生處在非英語環境中進行目的語學習,結果是學習了十幾年的英語仍然不能進行有效交流,所以如何科學地輸入成為高校教師應該考慮的問題。根據多年的教學經驗,筆者認為應從以下幾方面入手:
第一,堅持全英授課,建立目的語的語言環境。堅持英語授課可以培養學生用英語思維的能力,在有限的時間內加大學生聽力信息量的輸入,有利于幫助學生創造一個真實的語言情境。這也就是為什么小孩子在沒有人特意教的情況下都可以說一口流利的母語的原因。瘋狂英語的創始人李陽也曾經說過:“如果你想學習開車,就必須坐到車里去開一開;如果你想學習跳舞,就必須打開音樂開始跳舞;如果你想游泳,就必須跳到水里然后游泳。”在沒有目的語的語言環境中,語言習得難以實現。但是有一種錯誤觀點是只要全英授課,保證大的信息量,學生就一定能學好外語。因此,有些教師課堂上講得很起勁,學生卻聽得毫無興趣,成效不高。原因就是教師沒有照顧到學生的接受能力,即進行可理解性輸入。長此以往教師備課再充分,課講得再精彩,也是事倍功半。剛開始全英授課一定會有一部分同學難以適應,但教師一定要堅持。所以,教師一定要對自己授課班級學生的現有水平有所了解,在授課過程中注意觀察學生的表情和反饋,并相應調整信息輸入的方式和語速,配合圖片、影像、音樂和肢體語言等使輸入不但成為絕大多數學生的i,還應是i+1。長此以往,學生就可以通過教師的面目表情、肢體語言以及語音語調等無意識地儲備可理解性的輸入,從而減少他們的焦慮感,逐步產生對英語學習的興趣。
第二,輸入的途徑應多種多樣,它包括課內和課外。首先,在課內,教材等書面材料是主要的輸入來源,既要保證所使用的書面材料中的語言準確地道,又要保證其趣味性。題材應廣泛,根據需要適時地選用及補充一些略高于學生當前水平的課外材料,激發學生的學習熱情是有必要的。其次,在課外,教師應鼓勵學生大量閱讀英文報紙、期刊,并采用現代教學手段,如看英文電影、電視,聽英文廣播、歌曲等。這些途徑也是語言輸入的主要來源。在這些音像材料中,學生能直接感受到最地道、最純正的語言以及西方的風土人情和最真實的語境。
第三,采用啟發式語篇教學。在教學中筆者有這樣的經驗,如果能把課文中的每個段落作為一個獨立的語篇讓學生討論、總結并找出主題句,在此基礎上再讓學生用一到兩個詞來概括每一個段落,不但能調動全班同學的積極性,還有助于建立以學生為中心的課堂。在備課的過程中精心設計問題,不但包括每一個段落的問題,還包括段與段如何銜接的問題,環環緊扣,步步為營。提問還能引發學生的思考和討論,也迎合了當前提倡的啟發式教學,通篇課文的講解如同講解一個故事,有聲有色,形成師生間積極的互動,每一個同學都被吸引到故事中來,課堂氣氛也異常活躍。最后大家在一起回憶復述每一段的關鍵詞,教師把關鍵詞及段與段之間的邏輯關系用流程圖呈現在黑板上。課文中涉及的難點再設計一些討論的環節,給幾分鐘時間讓學生分組討論,最后大家以組為單位各抒己見,教師把結論寫在黑板上,然后予以總結和補充。這樣一來,輸入輸出交替進行,大大提高了學生的聽、說、讀、寫的綜合能力。
由于英語教學尤其是公共英語普遍存在班額過大的問題,教師組織英語實踐活動也受到限制,所以教師“滿堂灌”,學生被動接受知識的傳統教學方法是要解決的問題。這種教學方法既忽視了學生的主體作用,又抑制了他們的語言發展,所以聽、說能力差是他們的共性。因為輸出是輸入最好的檢測,又能更好地促進的輸入。“讀書破萬卷,下筆如有神”,很好地說明了良好的語言輸入為輸出奠定了基礎,學生通過聽和讀的輸入,積累了語言素材,知識面得到了拓展。教師應利用輸出引起學生注意自身中介語與目標語之間的差異,不斷地運用目標語發現其語言運用上的不足,激起其對目標語學習的興趣,逐漸養成用英語思維的習慣,使其由被動變主動,直到學生可以流利,準確地運用語言。
具體做法如下:組織形式多樣的課堂活動:教師可以安排一些英語演講、辯論、話劇表演、情境模擬、自我展示和游戲等課堂活動,幫助學生創造一個真實的語言情境。這樣不但可以促進學生語言能力的發展,還可以創造一個輕松和諧的課堂氣氛。課前10分鐘的自我展示是個很好的形式,要求是學生可以自由選材,演講稿自擬,并進行班級評比。所以為了演講好,學生就會認真準備,查找資料,組織語言,弄不明白的地方也一定會向教師和同學請教,第二步再熟讀并背熟,反復操練,直到最后站到講臺上大聲流利地演講。這一鍛煉過程就把語言的輸入—吸收—輸出有機地結合到了一起,這一做法給學生提供了一個很好的鍛煉機會。再如詞匯學習對學生來說是個難關,所以在學過新的單詞后,教師可以讓學生用新學的單詞寫小作文,最后在班級讀出來,看誰用的新詞多,編的故事有創造力,通過各種途徑強化學生的筆頭和口頭的輸出。積極參加課外活動:除了一個良好的課內輸出環境,教師還應鼓勵學生積極參加課外英語活動,如英語角、英語俱樂部、與以英語為母語的人交朋友等。學習目標語文化:語言是文化的載體,要想學好一門語言必須學習其文化。教師應幫助學生提高他們的跨文化意識。例如,當我們授課內容涉及餐桌禮儀(table manners)的時候,教師可以先讓學生分組討論中西方餐桌禮儀的區別,讓大家各抒己見,并把討論的結果用對話的形式在班級展現出來,教師最后總結。
語言教學和學生學習語言的最終目的是一致的,即會靈活運用一門語言。輸入和輸出都是學習語言必不可少的環節。輸入是語言學習的第一步,輸出是輸入的目的。所以在教學中我們應將輸入和輸出有機地結合起來,充分考慮其互補關系,并建立起各自的有效體系,加強訓練,提高學生整體英語水平的提高,以適應國際社會對人才的需要。
[1]Krashen,S.Principles and Practice in Second Language Acquisition[M].Oxford:Pergamon,1982:67-69.
[2]Luxin Yang.Output Hypothesis:Its History and Its Future[M].Foreign Language Teaching and Research,2007:45-47.
[3]Krashen,S.The Input Hypothesis:Issues and Implications[M].London:Longman,1985:102 -103
[4]李宗宏.外語學習中“輸入和輸出”的研究與實踐[C].上海:上海外國語出版社,2001:78-79.
[5]Harmer,J.How to Teach English[M].Beijing:Beijing Foreign Teaching and Research Press,2000:98 -99.
[6]Swain,M.Three Functions of Output in Second Language Learning[M].Oxford:Oxford University,1995:217-218.
Input-Output Theory on SLA and College English Teaching
Xiao Ying
(Heilongjiang Institute of Science and Technology,Harbin Heilongjiang 150027)
The input and output theory in Second Language Acquisition plays an significant role in second language teaching.Input and output are not isolated,they are complementary and indispensible.Input is the premise and preparation for output,output is the purpose of input,and facilitate better input.The combination of the two can promote the learners’integrated language skills.This essay explores the importance and significance of foreign language teaching.At last,the author put forward some suggestions according to disconnection of input and output while learning.
language input,output,second language acquisition,college foreign language teaching
G642
A
1672-3805(2012)03-0100-03
2012-02-06
肖英(1980-),女,哈爾濱人,黑龍江科技學院外語系講師;研究方向:教學法