胡愛民
(長江大學(xué) 一年級教學(xué)工作部,湖北 荊州 434025)
責(zé)任編輯 強 琛 E-mail:qiangchen42@163.com
非英語專業(yè)大學(xué)生在英語寫作上總想找漢語和英語之間的對應(yīng)關(guān)系,結(jié)果寫作成了漢譯英。有些學(xué)生只知道英語單詞的外延,沒掌握其內(nèi)涵,誤以為這種對應(yīng)就是對等,寫出了一些令人啼笑皆非的中式英語。大學(xué)生英語寫作中的中式英語主要表現(xiàn)在五個方面。
英語句子結(jié)構(gòu)緊湊,漢語句子結(jié)構(gòu)松散。英語句子由各種連接詞銜接而成,而漢語句子是否使用連接詞并不影響行文的流暢。例如:金錢本身既不是好東西也不是壞東西。此句應(yīng)該用neither…nor連接,表達(dá)為:Money itself is neither good nor bad.
英語中連詞與替代詞使用廣泛,因此英語中復(fù)合句出現(xiàn)較多,漢語則多用短句和簡單句。如:我們離不開空氣,猶如魚兒離不開水。此句最好表達(dá)為:As water is to fish,so air is to man.
英語中常用被動句。漢語習(xí)慣于人稱化表達(dá),主動句多。例如:她受到了熱烈歡迎。有些學(xué)生往往會這樣表達(dá):She received a warm welcome.實際上,用被動語態(tài)更符合英語習(xí)慣:She was given a warm welcome.
英漢詞匯差異很大。英語詞組、短語豐富,語法功能多樣化。學(xué)生進行英語寫作時往往不能將詞組搭配與語法功能正確結(jié)合。如:這男孩個子不夠高,手夠不到書架(This boy is not tall and his hand can not reach the bookshelf)。此句應(yīng)表達(dá)為:This boy is not tall enough to reach the bookshelf.
學(xué)生寫作中的一些表達(dá)往往不符合英語習(xí)慣。以“渡過難關(guān)”這個詞組為例。很多學(xué)生不知如何表達(dá)“渡過”一詞,寫作時常用pass one’s difficulties,但英語中沒有pass…difficulties這樣的搭配。有的學(xué)生查漢英詞典,找到“渡”的英文cross,這也解決不了問題,因為cross是指渡過河流等有形的“渡”,是有動作的,而“渡難關(guān)”的“渡”是抽象的,沒有動作。我們可以說cross a river(street),但是不能說cross one’s difficulties,因為這不符合英語習(xí)慣,正確說法是get over(overcome,tide over)one’s difficulties。
母語的干擾、不良的英語學(xué)習(xí)習(xí)慣、傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)法的弊端等,直接或間接地導(dǎo)致了學(xué)生英語寫作中中式英語的產(chǎn)生。
受漢語語言、文化及思維方式的影響,大學(xué)生在英語寫作中或多或少地使用了中式英語。中式英語不僅是人們進行有效交際的一大障礙,而且是學(xué)生寫作中的一大難題。因此,盡量減少中式英語,提高大學(xué)生的英語寫作水平,具有重要意義。實踐表明,我國大學(xué)生的英語寫作水平離大學(xué)英語教學(xué)大綱的要求相差甚遠(yuǎn),受母語的干擾,作文中存在著大量的語法錯誤和詞不達(dá)意、表達(dá)不清、結(jié)構(gòu)混亂、支離破碎等現(xiàn)象。
第一,學(xué)習(xí)英語的目標(biāo)不明確。有的人僅僅把目標(biāo)定在過四級上,認(rèn)為過了四級就大功告成。很多學(xué)生希望學(xué)好英語,但學(xué)習(xí)目標(biāo)不明確,往往是今天背單詞,明天看語法,后天練聽力,三天打魚兩天曬網(wǎng),不背作文范文,不模仿范文進行寫作,不積極思考,寫的作文錯誤連篇,出現(xiàn)不合規(guī)范、不合英語文化的畸形英語。第二,不能持之以恒。很多人每天都在學(xué)英語、寫英語,但實際效果卻和所預(yù)想的大相徑庭,這和學(xué)習(xí)習(xí)慣也有關(guān)系:不能堅持。學(xué)語言需要很長時間的浸潤。如果一個人急功近利,一兩個月看不到學(xué)習(xí)成效,就失去學(xué)習(xí)的動力,也就犯了學(xué)習(xí)語言的大忌。如果他連續(xù)半年不學(xué)英語,肯定就把學(xué)到的僅有的一點東西也忘得差不多了。更有甚者,在大一或大二考完四級后,兩年時間不學(xué)習(xí)英語,等到考研的時候再開始學(xué)習(xí),到那時又要重頭來過,學(xué)習(xí)效果自然不佳,中式英語也就隨之產(chǎn)生了。
傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)法的弊端導(dǎo)致了中式英語的產(chǎn)生,主要表現(xiàn)在四個方面。其一,傳統(tǒng)的翻譯教學(xué)法沒有抓住語言的本質(zhì),只重視書面語,過分強調(diào)翻譯的作用,使學(xué)生容易養(yǎng)成依賴翻譯的習(xí)慣,而且,過多地利用翻譯還占用了大量教學(xué)時間,直接影響運用外語進行教學(xué)的實踐機會。其二,過于強調(diào)語法在教學(xué)中的作用。語法講解從定義出發(fā),根據(jù)定義給出例句,脫離學(xué)生的實際需要和語言水平。其三,過分偏重閱讀能力的培養(yǎng),學(xué)習(xí)的語言材料都是一些文學(xué)作品片斷,脫離學(xué)生的生活實際。其四,強調(diào)死記硬背,教學(xué)方式單一,課堂氣氛沉悶,不易激起學(xué)生的學(xué)習(xí)興趣和學(xué)習(xí)的積極主動性,學(xué)生學(xué)習(xí)被動,學(xué)習(xí)困難的學(xué)生常缺乏學(xué)好外語的信心。
指導(dǎo)學(xué)生打腹稿、列提綱、閱讀相關(guān)材料。要求學(xué)生針對某一主題獲取素材,選定主題后,盡量舉出能想到的各種理由來闡述自己的觀點。閱讀相關(guān)主題的各種書籍及報刊,寫下自己的觀點及體會。
引導(dǎo)學(xué)生寫初稿。進一步整理思想,確定寫作內(nèi)容,強化語法知識,掌握英美文化背景。要求學(xué)生能夠綜合運用邏輯、詞匯和語法等多種知識和技能來完成寫作任務(wù),因此不需要使用生僻的詞匯,也不需要寫得高深莫測,而是應(yīng)該抱著平常的心態(tài)去描述自己看到的東西,表達(dá)自己想到的內(nèi)容,將學(xué)過的詞從記憶深處調(diào)出來。很多情況下,用平常心態(tài)寫出來的作文,其內(nèi)容雖簡單但不乏生活氣息,語言雖稚嫩,但卻準(zhǔn)確易懂。
同學(xué)間互評作文,著重作文內(nèi)容,不涉及形式。針對主題是否清楚可提出以下問題:作者的觀點是什么?文章的中心大意是什么?針對內(nèi)容安排是否合理提出以下問題:作文的提綱是否已列出?提綱各項內(nèi)容是否合乎邏輯?弄清以上問題后,通過相互問答來商定修改意見。
改動、重寫相關(guān)內(nèi)容。要求學(xué)生對詞不達(dá)意、表達(dá)不清、結(jié)構(gòu)混亂、支離破碎的部分及語法錯誤進行改動、重寫。
認(rèn)真批閱學(xué)生作文。教師應(yīng)對學(xué)生作文的描述、定義、一致性等因素進行指導(dǎo),并布置相關(guān)的練習(xí)。教師批閱學(xué)生作文時,通常每篇閱讀兩遍。第一遍,通讀文章,了解大意,對文章的內(nèi)容寫出評語,包括優(yōu)點、問題和建議;第二遍,在語法錯誤及用詞不當(dāng)?shù)牡胤阶龀鰳?biāo)記。
鼓勵學(xué)生主動和教師進行交流。交流中學(xué)生應(yīng)講述文章大意,回答教師在評語中提出的問題,關(guān)注文章中的語法問題,對語法錯誤進行修改,利用相應(yīng)的語法規(guī)則進行反復(fù)練習(xí)。
在客觀條件下,教與學(xué)只有配合起來才能起作用。教師應(yīng)刻意培訓(xùn)學(xué)生的英文思維模式,鼓勵他們用英文進行結(jié)構(gòu)、篇章、意境等分析練習(xí),更關(guān)鍵的是,鼓勵學(xué)生用英文模式寫作,寫生活瑣事、影評、對事物的看法,等等。在此過程中,學(xué)生會出現(xiàn)很多錯誤,但在改正錯誤的過程中,學(xué)生的英文思維能力得到提高,自信心、學(xué)習(xí)主動性也逐漸提高。