999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

大師已逝 風(fēng)范依存
——紀(jì)念趙元任先生誕辰120周年

2012-04-02 13:41:24戎佩玨戎林海
關(guān)鍵詞:語言

戎佩玨,戎林海

(1.浙江中醫(yī)藥大學(xué)外國語學(xué)院,浙江 杭州 310053;2.常州工學(xué)院外國語學(xué)院,江蘇 常州 213002)

今年是趙元任先生誕辰120周年(也是逝世30周年)。在這個(gè)特別的歲月里,重讀趙元任先生翻譯的《阿麗思漫游奇景記》,感慨萬千。撰此小文,以紀(jì)念大師之誕辰,緬懷斯人之譯筆風(fēng)范。

趙元任先生是一位蜚聲中外的杰出學(xué)者,國際知名的語言學(xué)大師,中國現(xiàn)代語言學(xué)的重要奠基人之一。他的學(xué)問博大精深,興趣愛好廣泛,用他自己的話說,“是生來的語言學(xué)家、數(shù)學(xué)家和音樂家”。不僅如此,他還是一位出色的翻譯家:不僅為英國學(xué)者羅素做過口譯,而且在筆譯方面也取得了令人矚目的成就(涉及語言學(xué)、文學(xué)、哲學(xué)、科學(xué)等,既有英譯漢,也有漢譯英)。他翻譯的《阿麗思漫游奇景記》(以下簡稱《阿麗思》)可謂是譯苑經(jīng)典,是其翻譯思想、理論與實(shí)踐的集大成者。

原著《阿麗思漫游奇景記》出版于1867年,“在英美兩國里差不多沒有小孩沒有看過這書的”[1]。在中國,不少大家在孩提時(shí)代就非常喜愛這部書,比如“趙家璧13歲念高小時(shí)讀了《阿麗思漫游奇景記》,覺得這本書‘第一次打動(dòng)了我的童心’,‘第一個(gè)啟發(fā)我去試探世界文學(xué)的寶藏’,‘我從這部書里,發(fā)見了另外一座天地’”[2]100。然而,這部書出版后五十多年來在中國“一向沒有經(jīng)翻譯過”,原因何在?可能是此書既是一本兒童書,也是一本笑話書,還是“一本哲學(xué)的和倫理學(xué)的參考書”[1]8;而書中又有很多“似通的不通,再翻譯了變成不通的不通了”——比如那些難以處理和翻譯的打油詩、諧音雙關(guān)語或文字游戲——“所以沒有人敢動(dòng)它”[1]10。

為了順應(yīng)時(shí)代的需求——兒童文學(xué)譯作在當(dāng)時(shí)的中國比較缺乏,“實(shí)在應(yīng)該把西洋的童話故事,多翻譯一些出來。……為了我們的孩子,為了我們的文化前途”[2]81;同時(shí)又滿足譯者自身的內(nèi)在需求——用此書的翻譯來做一個(gè)三方面的“言語的試驗(yàn)”,趙元任毅然決然擔(dān)起了這個(gè)具有挑戰(zhàn)性的翻譯工作。漢譯本于1922年由商務(wù)印書館正式出版發(fā)行,譜寫了自五四運(yùn)動(dòng)至新中國建國三十年間文學(xué)翻譯,尤其是兒童文學(xué)翻譯史上璀璨奪目的一頁。

打開英漢對(duì)照本仔細(xì)讀一讀原文,品一品譯文,我們發(fā)現(xiàn)趙譯《阿麗思》從內(nèi)容到形式都忠于原文,其忠信度達(dá)到了一個(gè)比較高的高度。譯文優(yōu)美流暢,語言地道得體,清新自然;譯筆精彩,譯技高明。它不僅滿足了前述兩個(gè)“順應(yīng)”需求——順應(yīng)時(shí)代與讀者的需求和順應(yīng)譯者自身的需求,而且同時(shí)又遵守了兒童文學(xué)翻譯的固有的規(guī)律與要求:從語言修辭到文化審美,譯者不僅要力促譯文忠實(shí)于原文,而且要適應(yīng)和符合目標(biāo)語讀者的需求,激發(fā)兒童的閱讀興趣,發(fā)揮啟蒙開智的作用。

縱觀趙元任譯《阿麗思》,我們發(fā)現(xiàn)有如下幾個(gè)特征。

(一)適當(dāng)?shù)恼Z言策略

翻譯是語言間的轉(zhuǎn)換。一切內(nèi)容和信息都必須通過語言載體才能得以表現(xiàn)與傳播。尤金·奈達(dá)說:翻譯是在譯語中用最切近而又最自然的對(duì)等語再現(xiàn)源語的信息[3]395。然而,要尋找這些“最切近而又最自然的對(duì)等語”卻非易事,譯者必須進(jìn)行宏觀的和微觀的、細(xì)致的和反復(fù)的比較,從而作出“適應(yīng)性”的選擇。對(duì)譯者來說,翻譯的過程是一個(gè)不斷對(duì)比、不斷選擇、不斷順應(yīng)的過程。在語言策略的選用上,趙譯《阿麗思》獨(dú)具匠心,尤其是“語體文”(即白話文)試驗(yàn)獲得了空前的成功。

其一,兒語的大量運(yùn)用。為了再現(xiàn)原作的“兒童化”語言,順應(yīng)中國讀者的需求,趙譯《阿麗思》運(yùn)用了大量兒童化的語言,其中尤以“兒”“子”兩字的應(yīng)用為最。比如“兒”有畫兒、玩意兒、笑話兒、一點(diǎn)兒、一會(huì)兒、野菊花圈兒、小獵兒狗、鸚哥兒、小鷹兒、蚋蟲兒、今兒、明兒、后兒、嘆氣兒、自各兒、那邊兒、謎兒、彎彎兒、好玩兒、省時(shí)候兒、黃毛兒、吹叫兒、胡椒面兒、事兒、起頭兒、份兒、貓兒、鼻子尖兒、這條道兒、歌兒、詞兒、衣兜兒、手絹兒、第二樣兒、仰不腳兒、壓根兒、筆桿兒等等;“子”有蝙蝠子、石子子、辦法子、一雙白手套子、貓子、樹枝子、瞎結(jié)子、亂團(tuán)子等等。有一頁上,“兒”字竟多達(dá)二十幾個(gè)(見第233頁)。“兒”和“子”的運(yùn)用符合兒童的語言習(xí)慣,拉近了讀者與譯文的距離,提升了譯語讀者的接受程度。

其二,口語的恰當(dāng)使用。比如上述“兒”言“子”語中的一些表達(dá)法;比如“一頭……一頭……”的句式;比如“你告訴嘞我罷”“宕啊宕的走過來”的說法,“來”字的運(yùn)用(如“四尺來高”等),“很”字的運(yùn)用(如“對(duì)不起的很”,“真是感謝的很”等);再比如方言的使用:唏哩呼嚕、困來蒙東、白繞、橫里頭、豎里頭、橫豎、蠻好、濕濟(jì)濟(jì)、濕淋淋、濕滴滴、雞子兒、黑漆漆等等。這些大眾化、兒童化口語的使用以及南北方言的使用不僅貼切而且忠實(shí)于原文,從而為譯文增色不少,使讀者自然而然產(chǎn)生一種親近感。

其三,疊聲詞的頻繁使用。兒童心理學(xué)和語言習(xí)得理論認(rèn)為,嬰兒咿呀學(xué)語初始時(shí),對(duì)疊聲詞比較喜歡,因?yàn)榀B聲詞簡潔明了,瑯瑯上口,具有很好的節(jié)奏感和音樂美感,易學(xué)易懂。比如,“媽媽”、“羊羊”(羊)、“狗狗”(狗)、“筷筷”(筷子)、“飯飯”(飯、粥)、“糖糖”(糖果)、“果果”(水果)、“餅餅”(餅、餅干)、“凳凳”(凳子)等等,都是大人教小孩時(shí)張口就說的疊聲詞(這也是漢語的一大特色)。在趙譯《阿麗思》中,疊聲詞的應(yīng)用比較頻繁,比如“瞧瞧、乖乖、個(gè)個(gè)、怪怪、想想、練練、咕咕叨叨、恰恰、快快、望望、問問、說說、偷偷、昏昏、樣樣、巧巧、悄悄、彎彎、盡盡、寶寶、偏偏、踢踢、舔舔、試試、看看、量量、剛剛、咕咕叨叨、正正經(jīng)經(jīng)、講講究究、慢慢吞吞、恭恭敬敬、嗚嗚咽咽”等等,從而使譯文瑯瑯上口,童趣盎然,易于被讀者接受。

(二)適度的歸化手法

“歸化”和“異化”是一對(duì)矛盾體,絕對(duì)的歸化和徹底的異化都是不可能、不必要的,也是不可接受的。為使譯文易于接受與傳播,譯者采用適度的歸化手法不失為一種聰明的方法。翻譯是“適者生存”,只有那些易于被讀者接受并受到他們喜愛的譯文才會(huì)有市場(chǎng),有價(jià)值,有生命。

在趙譯《阿麗思》中,歸化手段的運(yùn)用可謂恰到好處。例如:nine feet high九尺來高(趙元任,1988:17;以下只標(biāo)注頁碼)/a few yards一兩丈路(203)/you看官(31)/every Christmas過年(17)/go to law(have a trial)上公堂(37)/condemn you to death見閻王(37)/Cheshire cat歙縣的貓(73)/like a snout到象個(gè)八戒(77)/What day of the month is it?今天初幾?(87)/cook老媽子(159)/nurse李媽(188)/drawing room堂屋(188)/silent night五更天(341)/dough大餛飩(343)等等。

(三)適切的譯法技巧

成功的譯文背后必定有高明的譯法技巧。這與古人所云“工欲善其事,必先利其器”的道理是一樣的。趙譯《阿麗思》的成功也是得益于下列適切的翻譯方法與技巧。

其一,巧用“諧音法”。《阿麗思》原文中有許多玩文字之處和諧音雙關(guān)語。這些“似通的不通”在原文讀來會(huì)令人捧腹,但翻譯時(shí)就非常棘手,甚至是不可譯。因?yàn)椋貌缓茫炊鴷?huì)將“似通的不通”變成“不通的不通”,“或是把雙關(guān)的笑話變成不相干的不笑話”[1]1。“遇到這類問題,簡直是無可奈何。因?yàn)樵趦煞N不同語言中,沒有音和義完全吻合的情況。”[4]在處理此類問題時(shí),趙元任先生技高一籌,顯現(xiàn)了大家風(fēng)采,令人嘆為觀止。試舉一例:

“Mine is a long and a sad tale!”said the Mouse,turning to Alice,and sighing.

“It's a long tail,certainly,”said Alice,looking down with wonder at the Mouse's tail;“but why do you call it sad?”

譯文:那老鼠對(duì)著阿麗思嘆了一口氣道,“唉!我的身世說來可真是又長又苦又委屈呀——”

阿麗思聽了,瞧著那老鼠的尾巴說,“你這尾是曲啊!可是為什么又叫它苦呢!”[1]29

英語原文利用tale和tail兩個(gè)諧音詞進(jìn)行打趣,讀了令人忍俊不禁;譯文將tale翻譯成“身世”,利用“增詞法”將sad引申翻譯為“又苦又委屈”;再將tail翻譯成“尾曲”,既保留了“尾巴”的意思,又與前面的“委屈”諧音,這種處理方法出人意料,引人入勝,妙不可言。

其二,使用“增詞法”。增詞法就是根據(jù)具體的上下文,在譯文中添加一些原文中沒有的詞語,以將原文字里行間的意義更好地表達(dá)出來,或使原本隱現(xiàn)的意義變?yōu)轱@現(xiàn),使讀者讀起來上下貫通,意義豁然。例如:

In another moment down went Alice after it,never once considering how in the world she was to get out again.

譯文:不管四七二十八,阿麗思立刻就跟進(jìn)洞去,再也不想想這輩子怎么能再出來。[1]5

原文運(yùn)用倒裝句,將阿麗思強(qiáng)烈的好奇心和冒險(xiǎn)精神表現(xiàn)得淋漓盡致。趙元任為了再現(xiàn)阿麗思這種好奇與迫不及待,在譯文里增加了非常大眾化的口語“不管四七二十八”,我們認(rèn)為是必須的,也是恰當(dāng)?shù)摹?/p>

其三,運(yùn)用“擬人化”的手法。運(yùn)用擬人化手法使譯文更具形象性和生動(dòng)性,增加譯文的感染力。例如:將貓的名字Kitty譯為“華兒”,將壁虎的名字Bill譯為“畢二爺”,將狗的名字Dash譯成“小花”,將植物名字tigerlily譯為“四眼花”等等。

其四,應(yīng)用擬聲詞。為增加譯文的形象性和生動(dòng)性,使讀者產(chǎn)生身臨其境的感覺,譯者還運(yùn)用了不少擬聲詞。比如“踢勒踏踢勒踏”“乒呤乓啷”“刮喇喇”“豁喇喇”“浦叉浦叉地”“霹呀地一聲”“唧哩唧哩”等等。

趙譯《阿麗思》是我國兒童文學(xué)翻譯苑里的一枝奇葩,屬經(jīng)典譯作,也是我國文學(xué)翻譯史篇中一個(gè)輝煌的篇章。《阿麗思》的成功彰顯了譯者的語言功底,反映了他的翻譯思想和主張。他運(yùn)用的語言策略、歸化手法和譯法技巧適切而高明。原文中那些原本不可譯的東西在他的筆下變成了可圈可點(diǎn)、妙處橫生的“神來之筆”。這些都是需要我們今后繼續(xù)研究和認(rèn)真學(xué)習(xí)的。

[1] 趙元任.阿麗思漫游奇景記(英漢對(duì)照)[M].北京:商務(wù)印書館,1988.

[2] 王建開.五四以來我國英美文學(xué)作品譯介史[M].上海:上海外語教育出版社,2003.

[3] 方夢(mèng)之.譯學(xué)辭典[K].上海:上海外語教育出版社,2004.

[4] 曹靖華.有關(guān)文學(xué)翻譯的幾個(gè)問題[N].文匯報(bào),1962-08-25.

猜你喜歡
語言
詩之新,以語言創(chuàng)造為基
中華詩詞(2023年8期)2023-02-06 08:51:28
語言是刀
文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
讓語言描寫搖曳多姿
多向度交往對(duì)語言磨蝕的補(bǔ)正之道
累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
日常語言與播音語言
新聞傳播(2016年10期)2016-09-26 12:15:04
語言技能退化與語言瀕危
我有我語言
論語言的“得體”
Only Words慎用你的語言
主站蜘蛛池模板: 久久久久人妻一区精品| 夜夜操国产| a级毛片免费网站| 国产va在线| 在线播放精品一区二区啪视频 | 国产人人乐人人爱| 2020国产免费久久精品99| 国产爽歪歪免费视频在线观看 | 久热re国产手机在线观看| 日韩av在线直播| 无码丝袜人妻| 四虎综合网| 国产成人久视频免费| 亚洲无码高清免费视频亚洲| 午夜影院a级片| 久久综合色88| 国产剧情国内精品原创| 亚洲综合狠狠| 国产精品漂亮美女在线观看| www.99在线观看| 免费看美女毛片| 99在线观看精品视频| 久久久久青草大香线综合精品| 亚洲欧美另类中文字幕| 久久香蕉国产线| av在线无码浏览| 欧美日韩专区| 欧美一区二区丝袜高跟鞋| 国产无码性爱一区二区三区| 全色黄大色大片免费久久老太| 又粗又大又爽又紧免费视频| 亚洲天堂自拍| 久草中文网| 国产高清在线精品一区二区三区 | 在线观看国产精美视频| 亚洲日韩Av中文字幕无码| 青青草原国产一区二区| 一级黄色网站在线免费看| 毛片在线播放网址| 婷婷六月在线| 欧美va亚洲va香蕉在线| 中文精品久久久久国产网址| 国产又粗又猛又爽| 欧美成人手机在线观看网址| 婷婷色婷婷| 99re这里只有国产中文精品国产精品 | 天天婬欲婬香婬色婬视频播放| 国产a v无码专区亚洲av| 日韩免费中文字幕| 精品伊人久久久久7777人| 亚洲热线99精品视频| 女同国产精品一区二区| 国产成人精品免费视频大全五级| 丁香五月婷婷激情基地| 免费观看成人久久网免费观看| 国产尤物在线播放| 国产噜噜在线视频观看| 99久久国产自偷自偷免费一区| 尤物成AV人片在线观看| 亚洲无码91视频| 91久久国产热精品免费| 精品无码国产一区二区三区AV| 中文字幕啪啪| 精品撒尿视频一区二区三区| 亚洲精品另类| 亚洲日本在线免费观看| 国产幂在线无码精品| 国产福利影院在线观看| 国产久操视频| 国产精品综合色区在线观看| 国产三级韩国三级理| 理论片一区| 久草视频中文| 超薄丝袜足j国产在线视频| 一本综合久久| 国产欧美专区在线观看| 婷五月综合| 日韩精品无码一级毛片免费| 成人福利视频网| 91亚洲影院| a亚洲视频| 欧美第二区|