劉紹義
很多人都認(rèn)為,“中醫(yī)”是中國(guó)醫(yī)學(xué)或者是中國(guó)大夫的意思,其實(shí)不然,“中醫(yī)”的“中”在古代是“尚中”和“中和”的意思。
“中”是中國(guó)古代哲學(xué)里的一個(gè)著名概念。老子說(shuō):“致虛,恒也;守中,篤也。”這里的“中”就是指心境。
《管子·內(nèi)業(yè)》“定心在中”以及“正心在中”等,這里的“中”都是形容心境達(dá)到了定、正、靜的狀態(tài)。
《禮記·中庸》也說(shuō):“喜怒哀樂(lè)之未發(fā)謂之中,發(fā)而皆中節(jié)謂之和。”
而“中醫(yī)”的“中”字正是源于這些思想。
古代的醫(yī)學(xué)理論認(rèn)為,人體的陰陽(yáng)保持中和才會(huì)取得平衡,不會(huì)生病。若陰陽(yáng)失衡,則疾病必來(lái)。
中醫(yī)大夫有“持中守一而醫(yī)百病”的說(shuō)法,意思就是說(shuō),身體若無(wú)陽(yáng)燥,又不陰虛,一直保持中和之氣,就會(huì)百病全無(wú)。所以韓國(guó)把中國(guó)的古代醫(yī)學(xué)——“中醫(yī)”學(xué)到手后,為了“申遺”和竊取中國(guó)的文化成果,斷章取義,將“中醫(yī)”命名為“韓醫(yī)”,就純粹是無(wú)稽之談了。
《漢書·藝文志》:“有病不治,常得中醫(yī)。”這說(shuō)明,“中醫(yī)”一詞在兩千多年前的西漢就已經(jīng)出現(xiàn)了,那時(shí)候,西醫(yī)還沒(méi)有成為氣候,更別說(shuō)傳入中國(guó)了。
西醫(yī)傳入中國(guó),已經(jīng)是明朝末年的事情了,“中藥”一詞的出現(xiàn),與西醫(yī)的傳入有很大關(guān)系,倒是實(shí)情。因?yàn)樵谖麽t(yī)傳入中國(guó)以前,我國(guó)所有的醫(yī)學(xué)典籍中都沒(méi)有“中藥”一說(shuō),人們把“中藥”不是稱為“本草”,就是稱為“藥”,這一點(diǎn),我們從《神農(nóng)本草經(jīng)》以及《本草綱目》等醫(yī)學(xué)書籍中都能看得出來(lái)。就連《說(shuō)文解字》對(duì)藥解釋時(shí),也說(shuō):“藥,治病草也,從草。”這說(shuō)明,即使后來(lái)有了動(dòng)物藥、礦物藥,但“藥”稱“本草”的說(shuō)法一直沒(méi)有變。
直到20世紀(jì)20年代,我國(guó)的一些大城市出現(xiàn)了中西藥互相鼎立和并存的局面,人們才將“本草”稱為“中藥”,以明顯別于“西藥”。所以說(shuō),“中藥”一詞與西醫(yī)的傳入有很大關(guān)系,而“中醫(yī)”一詞是我國(guó)固有的,與西醫(yī)的傳入沒(méi)有絲毫關(guān)系。