德國哲學家海德格爾曾說“理解”是人的存在方式。[1]伽達默爾進一步指出“能被理解的更好存在物就是語言”[2]彝族文獻典籍是世界文化寶庫中的一朵奇葩,但由于歷史和語言的遮蔽,閱讀與理解困難重重,今天我們所了解的彝族文化,只不過是燦爛的彝族文化中的一角,大量的古代文獻典籍亟待整理和研究,急需闡釋、理解。由彝族著名學者沙馬拉毅擔任主編,西南民族大學彝學文獻中心推出的《中國彝族文獻典籍譯叢》系列叢書中的第一冊——《彝族古代文論精譯》,無疑是引領我們去領略神奇的彝族文化的一把金鑰匙,悉心審視這部《彝族古代文論精譯》,它有著豐富的理論價值與實踐意義。《彝族古代文論精譯》的出版則填補了彝族古代文論理論體系無系統性的空白。
一、從彝學研究時間維度上看,這部著作為彝族文獻研究邁上一個新臺階起到了奠基作用
為保護和搶救彝族文化遺產,使散存于民間的彝文古籍發揮其應有的作用。西南民族大學彝學文獻中心推出《中國彝族文獻典籍譯叢》系列叢書,這是國內第一次系統翻譯、整理、研究彝族文獻。從2006年起就著手策劃這套叢書,從眾多的文獻中精選各領域的經典進行翻譯、整理、校勘、編排,并邀請四川、云南、貴州等地的專家參與,終于在2008年歲末完成了叢書的第一輯《彝族古代文論精譯》。這部著作既是對過去彝族文論研究的總結,又是今后彝族文獻典籍研究的一個新起點。
二、從對彝族古代文論翻譯與闡釋的角度,打開了彝族古典典籍研究的新視域
《彝族古代文論精譯》是從大量的彝族古籍文獻之中鱗選精譯而成的幾個譯文篇章,著名學者賈芝、劉錫誠、劉魁立等認為,“這幾個譯文篇章全面地反映了彝族古代文藝理論研究的實貌和信息量。它在我國少數民族文化古籍資料的搜集與整理翻譯等研究方面,無疑處于領先地位。”[3]《彝族古代文論精譯》 “全面透徹地剖析彝族典籍譯著中涉及到的每個理論觀點,從而較為全面地建構起了彝族古代詩學的一大理論體系。”[3]
三、內容豐富精粹,理論體系宏闊完整,集中展示了彝族古代文論的最高成就
《彝族古代文論精譯》是編譯者從彝族古籍中精選譯出來的一部古代彝族文藝理論巨著。幾乎涵蓋了彝族古代文論和詩論的重要論題。其理論的豐富完整,體系的完備,可以說是迄今為止最有代表性的一部著作。全面的準確對譯總結與科學的完整考證論述,給人們研究彝族古代文學提供了一把金鑰匙。
參考文獻:
[1] Martin Heidegger. Sein und Zeit[M] (Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1949), p.148.
[2] See Hans-Goerg Gadamer. Truth and Method[M]. English. translation revised by Joel Weinsheimer and Donald G.Marshall,edcond edition,London:Sheed & Ward, 1985, p.351.
[3]王子堯. 搶救與整理彝文典籍及彝族古代文藝理論的研究[EB/OL] http://222.210.17.136/mzwz/news/2/z_2_8721.html
作者簡介:許建華(1969-),女,四川雅安人,成都學院副教授,文藝與傳媒博士,研究方向:文藝與傳媒、古代文學。四川 成都 610106