普京近期倡議,俄羅斯學生在離校之前,要讀懂100本“俄羅斯經典名著”,并從這些名著中汲取對外在世界的認知和看法,從而確保“俄羅斯文化的卓越地位”。這些經典是由學生在課外自己典閱讀,只需在期末作文一篇,而不用填鴨式的死記硬背。
“我們如何和外人打交道?作為俄羅斯人意義何在?政府教育當局應該提供適當的指導原則。”總理普京在為《獨立報》所撰長文中如是說。
根據媒體報道,俄羅斯現有教育部審定的高中教材,包括屠格涅夫《父與子》和陀思妥耶夫斯基的《罪與罰》,以及有爭議的肖洛霍夫的《靜靜的頓河》。普京所倡議的100部經典,想必是在這個基礎上擴大。普京提到美國大學在1920年代也有“西方經典100種”的教育方式。美國由于立國時間短,民間學者推出的經典名著多半是非美國作者的西方古典。
文章一發表,就有人認為這是普京想經由文學來進行社會改造的工程。一位移居紐約的俄羅斯人預言這100本經典可能會多出自蘇聯時代作協模版。于是西方人紛紛猜測昔年的禁書有哪些會入圍?哪些會落選?篩選的工作如何進行?有多少會是按著普京的個人喜好?等等。
其實,普京長文的主題是針對境內大批移民,涉及讀經典的只是很小一部分。眾所周知,蘇聯解體后,俄羅斯的人口下滑,20年間減少了500萬人,到了2010年全國統計只有1.42億,比上世紀初沙俄時期的總人數還低。于是勞務需求的缺口,要靠外來的移民來補充。世界銀行2010報告稱俄羅斯有1250萬外來務工者,其中約八成為非法入境,主要來自鄰近烏克蘭,高加索和中亞諸國,華人也為數不少。其中因為宗教及種族文化的差異,對社會穩定存有一些隱患。而俄羅斯經濟又離不開這些人,如何應付移民問題很是棘手。普京表明俄羅斯與美國不同,不是移民國家,而是一個歷史因素形成的多民族國家,傳統上并不排外,并不要求移民忘卻自己的宗教和種族,但他們必須要在價值觀上認同是偉大俄羅斯共和國的一份子,讀經典運動可塑造這種認同感。
普京在3月4日總統大選之前,推出這一篇重要的文章,描繪出他再次當選總統后,加強國家凝聚力的愿景,以贏得選民支持他的移民政策。
他接掌俄羅斯時,曾靠對車臣的強硬政策來鞏固他的威望。
西方也有人冷嘲熱諷,以普京附庸風雅說事。他們說,這位柔道能手,喜歡在戶外打赤膊狩獵的斯拉夫漢子,懂得什么經典?其實不然,普京的魅力有他代表正統本土文化的成分。他2000年就任總統時,俄羅斯民眾對這位能說一口標準俄語的領導人大為傾服。斯大林講話帶有格魯吉亞口音,勃列日涅夫離了講稿不能張口,戈爾巴喬夫俄語帶有鄉音,葉利欽講起話來有些口齒不清。普京咬字清晰,文法正確,用詞得當,而且機智應對國內外記者提問,游刃有余。英國倫敦時報書評版的Perry Anderson說他給俄羅斯文化帶來了尊嚴,在語言的運用上比起同時期的英美領導人,一點也不差。
自從去年普京宣布再度角逐總統寶座后,反對派抗議聲未斷。12月杜馬選舉之后,普京所屬的統一俄羅斯黨僅為小勝,隨后出現莫斯科游行示威,抗議選舉被操縱,西方媒體見縫插針,推測即使今年3月4日大選獲勝,他的合法性也遭到質疑,并開始預言“后普京時代”。
俄羅斯經濟受到國際金融危機的打擊,影響選情動蕩,蛋糕小了,怨聲多了,新一任總統勢必要尋求新增長點。即使油價回到110美元一桶,經濟復蘇,整合文化也是俄羅斯執政者的重要任務,是發展軟實力不可或缺的基礎。蘇聯解體后,俄羅斯語言文化在獨聯體國家日漸式微,年輕的精英學英語而不學俄語,留學首選是美英而不是俄國。近年來政府支持的“俄羅斯世界”基金會推廣學習語言文化,企圖扭轉頹勢。普京的讀經典運動,與重建俄羅斯文化優良傳統,一脈相承。
普京汲取了過去20年曲折的教訓,選擇積極的探索俄羅斯人的本質,以及用何種心態與外界接觸等等,這是多么深邃的問題。
把讀經典運動看成簡單粗糙的重塑“蘇維埃人”或是無聊的文化產業政策,某種程度上反映出批評者自身的膚淺。
作者為美國華盛頓大學歷史學博士