摘 要:上海,是張愛玲創(chuàng)作和成名的城市。上海具有獨特的租界文化形態(tài),從租界文化的角度研究張愛玲創(chuàng)作的內(nèi)在特性,能更好的把握張愛玲小說創(chuàng)作中的時代感和歷史感。張愛玲的小說表現(xiàn)了租界文化影響下混血兒、外國人、留學(xué)生、以及華人雜處的人物形象,她筆下的人物總是在上海租界文化的擠壓下找不到自己的存在感,陷入精神困境之中。
關(guān)鍵詞:張愛玲 租界文化 人物形象
上海,在三十年代被外來者的眼中有“魔都”之稱,這所城市打上了租界的烙印。由于特殊的文化語境,使得上海租界呈現(xiàn)出空間的“雜糅性”的特征。而在這種雜糅的城市空間之下,租界人的人也呈現(xiàn)出混雜性。外僑、混血兒、留學(xué)生、華人等都在這種混在的城市空間中產(chǎn)生交流與碰撞。在這背后,則是形形色色的上海租界人。張愛玲的小說描寫了租界背后各種人的生存境遇和人物形象,展現(xiàn)的張愛玲對租界文化的關(guān)注和敏感。張愛玲的小說中刻畫了一些“外國僑民”“混血兒”“留學(xué)生”這樣三種形象,這三種形象是作為底色完成張愛玲的小說敘事的。在這些人物身上,張愛玲表達了自己的文化關(guān)照。
一、“文明”與“蠻荒”雙重敘述下的外國僑民
“中國知識分子對洋人形象和華人形象的想象,說明了租界文學(xué)必然是‘民族寓言。”張愛玲通過一系列的外國僑民的形象來完成她的民族敘事。她筆下的洋人在形象上是具有雙重屬性的,雖然在形體上脫離不了租界文化對洋人敘事的“雄強化”,但是在這背后也有頹廢和骯臟的一面。在《年青的時候》中青年人汝良對俄國女人沁西亞的愛慕正是體現(xiàn)了中國人對西方文明的崇拜感。汝良的眼中,西方文明正是這些先進的器物的代名詞。而知識分子對西方文明的崇拜之情相反的則是對舊中國落后的現(xiàn)狀的批判這種對比明顯的心態(tài)是與租界文化的特殊性的表現(xiàn)。
然而,由于租界文化的特殊性,知識分子對西方文明崇拜的同時,也由于民族意識的交織,對西方文明的同時給予批判。在她的筆下,她也在有意識的對西方文明進行批判,同時對中國本身的優(yōu)良的傳統(tǒng)進行宣揚。這種書寫本身是一種“民族語言”,體現(xiàn)了對中華民族的認同。在《桂花蒸-阿小悲秋》中張愛玲對洋人的苛刻、多疑、好色、吝嗇、虛偽等惡劣的品質(zhì)而與他相對比的是阿小的形象,則是表現(xiàn)了張愛玲對傳統(tǒng)中國人身上勤勞、善良、樸實等的美好品質(zhì)的贊揚。《連環(huán)套》中對印度人博赫雅、米耳先生、湯姆生等外國人的嘲諷更是明顯。洋人在張愛玲的筆下總是奇特的人種,張愛玲總是以好奇的眼光去描寫他們的不同之處,對他們的外表極盡調(diào)侃,盡力的挖掘他們身上的惡劣的本性。張愛玲對洋人形像的雙重描寫,體現(xiàn)了租界文化影響下知識分子的“復(fù)雜心態(tài)”。張愛玲通過她小說中的人物,一方面體現(xiàn)了對西方文明的羨慕和贊同,同時批判了傳統(tǒng)中國人性格中的陳舊的民族陋習(xí)。另一方面,她也對西方文明中的丑陋的部分給予了毫不留情的反擊。這種租界殖民語境的雙重敘述中,她筆下的外國僑民呈現(xiàn)出獨特的色彩。
二.夾縫中的“混血兒”
在張愛玲的筆下,有這樣一類特殊的人,他們是租界殖民文化的產(chǎn)物。他們是混血兒。從《沉香屑--第一爐香》中“宗譜極為復(fù)雜,至少可以查出阿拉伯,尼格羅,印度,英吉利,葡萄牙等七八種血液”的周吉捷,還有被罵作“小雜種”的喬琪喬《茉莉香片》中的擁有“赤金色的臉和胳膊”“長的像她的母親-南國姑娘”的言丹朱,《紅玫瑰與白玫瑰》更有“就為了她是不完全的英國人而比任何人都要英國化”的玫瑰。還有《連環(huán)套》中霓喜所生的一些混血兒。這些混血兒的出現(xiàn)不是偶然的,張愛玲在作品中著重凸顯的是他們尷尬的身份處境,表達出的一種“文化夾縫”的心理狀態(tài)。張愛玲對這類人是同情的,她通過周吉捷之口,喊出了這種身份的焦慮:“是呀!我自己也是雜種人,我就吃了這個苦。你看,我們的可能的對象全是些雜種的男孩子。中國人不行,因為我們受的外國式的教育,跟純粹的中國人攪不來。外國人也不行!這兒的白種人哪一個不是種族觀念極深的?這就使他本人肯了,他們的社會也不答應(yīng)。誰娶了個東方人,這一輩子的事業(yè)就完了。”而在《連環(huán)套》中,霓喜和湯姆生所生的孩子,縱然是留有西方人的血統(tǒng),可最終是被拋棄在上海這片租界上。
“混血兒”形象的出現(xiàn),顯然是別有深意的。他們身上中西種族的混雜性正是與租界文化的雜糅性有關(guān)。他們是租界殖民文化的產(chǎn)物,他們身上的中國血液使他們的身份陷入困境,而心理上他們又是地道的西方人。這種尷尬的處境正是張愛玲對租界文化影響下的上海傳統(tǒng)文化的審視。此外,這些混血兒的形象總是與色情、浪蕩、交際花等有關(guān),作者對他們的“西化”是持有否定態(tài)度的,這一點也反應(yīng)了對租界文化影響下對西方民族的排斥感。
三.“外西內(nèi)中”的留學(xué)生
縱觀上海的歷史,作為中國最早附送留學(xué)生的城市,上海似乎從來不缺乏留學(xué)生。但是在租界這樣的特殊語境下,他們的內(nèi)心是錯綜復(fù)雜的。他們出國接受的是現(xiàn)金的文化和技術(shù),但是在內(nèi)心卻又脫離不了中國古老的國民性。張愛玲的以婚戀為題材的小說,探討了這些“外西內(nèi)中”的留學(xué)生的形象。《傾城之戀》中的范柳原希望找一個“真正的中國女人”,然而他的意中人白流蘇已經(jīng)在上海這個重商重利的社會中看透了人情冷暖,她的所有行為都是為了給自己找一個容身的地方,而不會再被別人恥笑。兩人需求的不同,卻沒有愛情真正的成分在里面,所以他們只會勾心斗角,憑借一場戰(zhàn)爭成全了彼此。這種結(jié)局縱然是好的,但是在張愛玲的另一部以男性為主角的婚戀小說《紅玫瑰與白玫瑰》中佟振保則是面對了這種選擇下的“錯位”。張愛玲以婚戀題材的作品,深刻的刻畫了他們在婚姻選擇中的錯位,這種錯位的背后正是租界文化影響下的上海社會的變化引起的。租界文化使得上海成為一個“重商重利”的城市,女性為了生存出賣愛情,所有的愛情的偽善面目下都隱藏著功利性和虛榮性。這種變化是和傳統(tǒng)文化中的婚姻關(guān)系是相錯位的,而“留學(xué)生”內(nèi)心則仍保留著傳統(tǒng)的觀念,這使得他們在社會中遭到價值觀的混亂,甚至迷失自己。