摘要:結合時代背景知識,本文運用新批評的方法對海明威的短篇小說《雨中貓》進行了文本分析,并從貓的隱喻視角探討了女主人公思想發展變化的過程。
關鍵詞:雨中的貓;言語;行動;希望
作者簡介:覃金菊,女,1978年4月生,湖北來鳳人,講師,碩士,研究方向為英美文學。工作單位:湖北民族學院外國語學院。
[中圖分類號]:I106[文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2012)-08-0019-02
《雨中貓》發表于1923年,講述了一對年輕美國夫婦住在意大利一家陌生的旅館里時發生的故事。妻子從旅館的窗戶里發現一只小貓躲在花園里的桌子下避雨。她非常想擁有這只貓于是下樓去捉。丈夫正躺在床上看書,提出要幫她去捉貓,卻沒有真正起身去做。妻子下樓推開門, 同時旅館的侍女奉店主之命送來一把傘。可是當她走到桌子那兒去找貓時卻發現貓已經不見了。她回到房間時,丈夫喬治還在讀書,只簡單地問了一下貓的情況。當妻子表達出非常想要那只貓的愿望時,喬治只是繼續讀他的書。后來,當妻子提出其他關于頭發、銀器、衣服等愿望時,丈夫索性叫她閉嘴告訴她去找本書讀讀。最后,店主差侍女送來一只大玳瑁貓。
關于這篇短篇小說的評論中,大多數評論家都從“貓”和貓的隱喻的角度出發,對文中丈夫的表現,大多數都趨于一致,認為他不理解不關心妻子,男權思想重;提出“此貓非彼貓”即意大利店主命侍女送來的那只貓不是在雨中的那只貓,所以也沒有了解美國人妻子。雨中的貓象征著女主人公,女主人公也只想要在雨中的那只貓而對于店主,也認為他沒有真正理解文中妻子。然而細讀文本我們會發現雖然有著不好逾越的距離,店主卻是明白妻子的想法并盡他的可能來幫她。本文從這兩個男性對女主人公的“言語”、“行動”上來分析此文,認為用“知我者為我分憂,不知我者謂我何求” (《詩經》《王風》集中《黍離》有此句“知我者謂我心憂,不知我者謂我何求”,結合文中實際情況,筆者將它改成“知我者為我分憂,不知我者謂我何求”)來概括這種“三角關系”,表明店主對這位美國人的妻子的再簡單不過的對美好生活的向往有所理解并盡他的能力來幫助她,在這個過程里她的內心情感發生了明顯的改變。
“言語”上:我們先來看捉貓前夫妻的對話,妻子堅定而且充滿愛心,對小貓的憐惜之情溢于言表。丈夫的回答簡短,對此事看不出有什么熱情和興趣。妻子說要去,丈夫也就沒有堅持,繼續看書,只是說別淋濕了。現實情況就是,沒有帶雨傘,又要去雨中捉貓,怎么可能會淋不濕呢?可見丈夫根本心不在焉。走下樓去,經過柜臺,老板向她點頭致意。在應答她簡短的“Il piove.”(下雨了)的寒暄,店主非常殷勤體貼地回答“Si,si,Signora,brutto tempo. It is very bad weather.”從回答用語的數量上來看,與丈夫的“惜字如金”比,店主的話讓她立刻得到被注意的感覺,而且店主在用意大利話說完后,又用她的母語英語補了一句。作為一個旅店老板,每天面對來自不同地方的旅客,多年的職業經驗使得他可以很快地掌握客人的心理需要,而對這樣一位來自遙遠國度的客人,用她的母語與之交談,可以減輕她陌生不適的感覺。這是文中他倆唯一的對話,然而就是這個對話使得女人心理得到極大的改變,她更積極,對未來更充滿信心與期待。為后來她的一系列表現做了鋪墊。回到房間,丈夫依然是用吝嗇的語言在與妻子進行著對話。對于妻子一連串的愿望,他的回答是“Shut up and get something to read.”他不僅不了解妻子,還想讓妻子跟他一樣逃避到虛幻的世界中去。妻子再繼續,他干脆不言語了。在兩人的對話中,丈夫的話有八句,妻子的話有十九句。我們可以看到由于交談語言的數量不對稱性所產生的微妙感覺,有人會說光從語言的角度不足以看出丈夫的冷漠,因為每個人的性格不一樣,少言寡語而已。讓我們再來看看行動。
“行動”上,丈夫在整個事件中都是躺在床上。與妻子窗戶邊看到貓再下樓去找貓再上樓回來坐到他的床邊再到坐到梳妝鏡前的行動相比,一靜一動,對比強烈。雖然店主也是始終處在他的位置,在辦公室最里端的辦公桌后,但卻在她進出大門時先后兩次起身哈腰,表達對她的注意和問候。在西方國家,這樣的動作可以來表示對尊貴客人或女性的謙恭。并不多言,但卻差侍女送上雨傘伴她出門。在她看來,他像是看穿她了,看穿她的窘迫和無助,但他這樣的保持距離的體貼和關心卻也讓她覺得自己重要起來。雖然只是店主與顧客的關系,但是她喜歡他的這種的感覺,文中也做了詳細描述“The wife liked him. She liked the deadly serious way he received any complaints. She liked his dignity. She liked the way he wanted to serve her. She liked the way he felt about being a hotel#8209;keeper. She liked his old, heavy face and big hands.”她自己也很清楚是喜歡他店主身份對顧客的這種態度,但也會不自覺地有某種超出這種關系外的曖昧的想法。使她從關心雨中的貓轉到后來對自己的注意,要有長頭發,要有新衣裳來打扮自己,正所謂:“女為悅己者容”。她要有小貓來照顧顯出自己女性的愛心和溫柔,再也不滿意自己目前的樣子。受到尊重和關心回到房間后容光煥發的樣子連在床上看書的丈夫也發現了,所以后來自她開始說話時目光就沒有離開過她,并說道“You look pretty darn nice.”.店主的“行”給她以美好的遐想,幻想現在是春天,萬物復蘇。生活又有了希望,又會回到棕櫚樹郁郁蔥蔥的美好樣子。而丈夫雖然前后兩次與妻子的對話一共只有八句,但海明威交代他看書或繼續看書卻有多達五處。他用兩只枕頭靠著,愜意之至。即使看書看得累,不時需要休息一下眼睛,他都不會想來深入了解妻子的想法,無怪乎初期很多評論家都認為這是一篇關于婚姻不和的故事并暗示會有第三者的插足婚姻最終會走向破裂。沒有找到貓,他也沒什么行動,對于妻子想要一只在她腿上嗚嗚叫的小貓的想法用一個輕描淡寫的“Yeah?”及繼續看書,以沉默來對付。最后,店主差侍女送來一只大玳瑁貓。關于這只貓,有很多爭論。有的人認為這不是在雨中的那只貓,店主也沒能夠真正理解她。但是我們細讀文本,卻發現美國人妻子后來敘述愿望時這樣說道“Anyway, I want a cat,…I want a cat. I want a cat now. If I can't have long hair or any fun, I can have a cat.”,在此時,她心中想的已經不是那只在雨中的貓,她沒有用定冠詞“the”而是用了反復使用 “a”,表明她的想法已經發生改變,對于已經不可能找回的東西不再存在幻想,在丈夫面前強調只是想獲得丈夫的注意、關愛和溫情,想和丈夫一起來重新建構或找回那對生活的積極態度,夫妻恩愛,共同期待美好明天,可能是早回故里結束異鄉生活,也可能是要個孩子來打破目前死氣沉沉的現狀,還有很多美好的可能。故事到貓送來就戛然而止。我們可以設想如果丈夫在看到貓后還是“執迷不悟”,妻子仍是失望,但至少還有一個人了解自己,雖然不可能在文中也看出有取代丈夫的必要或可能,但至少擁有一只貓的愿望達成,在這樣的雨天還是可以有所慰藉,給枯燥無聊了無生機的生活一些希望和溫暖,重新激發了她對生活的向往和期待。
《雨中貓》的故事情節看似簡單,卻含義深刻。美國人妻子的想法不能僅僅看成是她個人的期待,從更高的層次看,她代表了那些所有或由于戰爭或由于生活等任何灰色迷惘失望的人,不知走向何處,盡管迷惘,卻還是要在這樣灰色的天氣里尋找生機尋找希望。第一次世界大戰使美國青年一代經歷了理想的破滅。經過了戰爭的摧殘,理想的幻滅,人們面臨的是恐懼與絕望。處于同樣困境的迷惘一代作家海明威,卻用他的筆為我們展示了尋找希望的可能,以他的方式在為所有戰后地失去了信仰和信心的人們提供了追尋美好生活的希望和勇氣。
參考文獻:
[1]、Ernest Hemingway. Short Stories of Ernest Hemingway[M]. Beijing:The Commercial Press,1981.
[2]、甘文平. “夢”的建構、消解與幻滅——《白象似的群山》與《雨中的貓》的主題比較[J]. 四川外語學院學報,2002(3):26-29
[3]、姜淑芹,嚴啟剛.雙重對立:生態女性主義視閾中的《雨中貓 》[J].四川外語學院學報 2007(5):24-27