999精品在线视频,手机成人午夜在线视频,久久不卡国产精品无码,中日无码在线观看,成人av手机在线观看,日韩精品亚洲一区中文字幕,亚洲av无码人妻,四虎国产在线观看 ?

從功能目的論看法律文獻(xiàn)翻譯

2012-04-29 00:00:00黎文雯
青年文學(xué)家 2012年8期

摘要:本文對“功能目的論”適用于法律翻譯的可行性進(jìn)行了分析,對法律文本從“功能”,“文體”和“目的”的角度進(jìn)行了分類和分析,并闡述了“功能目的論規(guī)則”對法律英語的適用性。

關(guān)鍵詞:功能目的論;法律翻譯;北美自由貿(mào)易協(xié)定;誤譯分析

作者簡介:黎文雯;出生年月:1984年10月;工作單位:廣西外國語學(xué)院;職稱:助教; 學(xué)歷:研究生;方向:英語教育(商務(wù)英語方向)。

[中圖分類號]:H159 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A

[文章編號]:1002-2139(2012)-08-0150-01

1、Functional Classification of Legal Text.

In the Skopos Theory where the inherent function of the text plays the prominent role, functional classification of the text would help shaping the Skopos. In terms of lLegal text, it should be noted that “l(fā)Law” is a broad term, and contains a lot of subgenres. Thus the legal text can also be divided based on their functions. The two classification methods aforesaid areis suggested to be employedcombined together during translation., as in the light of the Skopos Theory, ST and TT should both be considered and analyzed.

2、Text Typology Study of Legal Text

The overlapping and combination of the text type shows that the inherent functional and typology features of legal text should be taken into consideration in getting the exact “Skopo” of legal translation, and that varied translation principles and different translation strategy should be employed as different Skopos require so. Generally speaking, for the informative legal text (content-focused), the TT should be objective, accurate, comprehensive, and no personal emotional should be involved. While for the appealing legal text, the TT should be solemn , and prescriptive and culturally adapted.

3、Classification of “Skopos” of Legal Translation

“The ultimate goal of legal translation is to produce parallel texts that will be interpreted and applied uniformly by the court” (Sarcevic,1997:1). Yet from the early-mentioned functional classification and the text typology of legal text, we can easily found that there is a loophole in such definition, and variants should be taken into account.

3.1、Legal Translation for Legislative Purpose

Legal tTranslation for legislative purpose usually takes place in bi-lingual or bi-juridical countries, Canada for example. In the special legal system setting, pParallel legal texts in more than two official languages are needed to ensure the equal legal effect of legal text. Although more and more scholars tend to call these parallelTranslated legal tTexts as “vVersions”, and the practice of “tTranslation” as “cCo-drafting”, the boundary between the “translation” and “co-drafting” are rather blurry considering the actual situations, namely, the sequence of the action, the approach adopted, etc.

3.2、Legal Translation for Informative Purpose

The legal translation of this kinde translation of these legal texts is to acquaint the addressees about the foreign legal instrument., Tthe TT is neither authoritative nor prescriptive, and sometimes a gross or explanatory note may be adopted to fill the gap caused by the legal system incongruity and to ensure the comprehensiveness of the TT.

4、The Application of Skopo Rules in Legal Translation.

The Skopos Rules decide the translation process to be “Top-Down”, and this process helps translator to get the clear direction, and make relevant adaptation or rendering on the based of the direction. It allows a spectrum of methods and techniques employment.

4.1、Legal Translation according to Skopo Rules.

On the micro scale, the application of the skopo rule can also be reflected in the translation of legal terms. For example, considerations will be included during the translation when the legal text is related to politics and the translated TT is to make specific political stand. Another example is that to meet the gap between two cultures, neologism are created .

4.2、Adaptation aAccording to the Coherence Rule

To meet the Skopo Rule is not enough to ensure an adequate legal translation, and Skopo Rule needs to be applied along with other two rules. If we say the Skopo rule focuses on the overall direction of the legal translation, and decides the TT on the macro scale, the “cCoherence Rule” makes the micro and detailed adaptation based on the Skopo rRule; iIf we say the Skopo Rule addresses the problem of the necessity of the adaptation and to what extent the TT should be adapted, the CCoherence Rule addresses the “How the TT should be adapted”.

主站蜘蛛池模板: 国产va免费精品观看| 麻豆国产在线不卡一区二区| 欧美日韩亚洲国产主播第一区| aⅴ免费在线观看| 噜噜噜久久| 91精品网站| 原味小视频在线www国产| 伦精品一区二区三区视频| 国产香蕉在线| 97视频精品全国免费观看| 毛片手机在线看| 国产门事件在线| 福利国产微拍广场一区视频在线| 亚洲美女一级毛片| 亚洲床戏一区| 日韩无码黄色网站| 一级毛片a女人刺激视频免费| 久久人人97超碰人人澡爱香蕉| 91香蕉视频下载网站| 91在线免费公开视频| 好紧好深好大乳无码中文字幕| 国产成人三级| 免费在线一区| 久久免费成人| 久久鸭综合久久国产| 精品午夜国产福利观看| 精品超清无码视频在线观看| 国产亚洲高清在线精品99| 国产欧美中文字幕| 免费黄色国产视频| 欧美日韩福利| 久久婷婷国产综合尤物精品| 日韩精品亚洲人旧成在线| 亚洲男人的天堂在线观看| 色噜噜狠狠狠综合曰曰曰| 91国内外精品自在线播放| 久久a毛片| 波多野结衣一区二区三区AV| 成人在线亚洲| 久久久久久久97| 国产高清国内精品福利| 国产偷国产偷在线高清| 在线高清亚洲精品二区| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀| 国产69囗曝护士吞精在线视频| 亚洲精品动漫| 亚洲高清日韩heyzo| 国产视频一二三区| 精品福利国产| 欧美成人a∨视频免费观看| 日韩精品高清自在线| 亚洲天堂日韩在线| 欧美不卡视频在线观看| аⅴ资源中文在线天堂| 久久亚洲美女精品国产精品| 无码精品一区二区久久久| 亚洲精品第五页| 国产又色又爽又黄| 国产精品成人第一区| 亚洲精品国产成人7777| 精品人妻一区无码视频| 日本高清有码人妻| 精品人妻一区无码视频| 青青青视频免费一区二区| 亚洲看片网| 全部免费毛片免费播放| 国产精品成人免费综合| 91青草视频| 中文字幕有乳无码| 一级毛片在线播放| 欧美精品在线免费| 成年女人a毛片免费视频| 午夜国产精品视频黄 | 色哟哟精品无码网站在线播放视频| 亚洲综合色吧| 免费av一区二区三区在线| 欧美在线中文字幕| 色久综合在线| 亚洲狠狠婷婷综合久久久久| 91年精品国产福利线观看久久 | 久久www视频| 情侣午夜国产在线一区无码|