摘 要:托馬斯·特蘭斯特勒默是當今瑞典最優秀的詩人之一。在他的詩作中,美具有一種無形的張力,時常隱身于歷史的滄桑中顯現出人們內心復雜多變、紛繁雜亂的情境,同時,他的詩又是溫和的,再大的痛苦和憤怒都在他的文字里歸于認知后的寧靜。詩人特有的從容和寬和總在不經意間給人以啟迪和鼓舞。
關鍵詞:張力;情境;解構;審美
作者簡介:任巖(1973.10-),女,吉林省通化市人,研究生,通化師范學院英語系講師,主講英美文學。研究方向:中國現當代文學和英語文學。
[中圖分類號]:I106 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2012)-23-0-01
2011年諾貝爾文學獎獲得者托馬斯·特蘭斯特勒默被譽為歐洲詩壇最杰出的象征主義和超現實主義大師。詩人把自己耳聞目睹的一切通過個人文學與哲學的推動力及社會體驗,熔鑄成一個個獨立的整體,為我們提供了一個超越理性的審美視界。
特蘭斯特勒默的詩歌充滿了對藝術價值的考量,他始終關注著意義,但他相信本質的意義來自于人的思想與行動之間的矛盾。《許多腳步》就描繪了這種現實而忙亂的生活,真理被深埋于地下,但它是存在的,仿佛一個充滿無限生機的閃光的水塘,人們在焦灼、懷疑的期待中愚蠢地追求,渾然不知自己的腳步已屢屢將之踐踏。在這樣一個看似沒有出路的處境中,詩人將我們的心靈視線打開,引導我們去觀察隱匿在自然深處的和諧關系:雨中漫步前行的樹以一種積極的人生態度滋養自身蓬勃的生命并借此迎接大自然的挑戰。在他的抗爭中,播撒雨滴的天空則更像是一個超凡的神祗,不僅賦予樹營養的動力而且還以冷靜地考驗推動樹的執著。至此,人們驚喜地發現了自己的影子,那么的真切生動,其實一直就在眼前,只是理性構成的智障麻痹了原本敏銳的感官所以總是無法察覺。詩人通過對樹與天空辯證統一關系的展現實現了語言藝術對美的指示功能。
美的詩歌來源于真實的生活,詩人將自己的人生經歷融入到文字與節奏之中,重疊復置的自然意象和隱喻將深刻的思索升華為一種平淡而朦朧的記憶。1990年托馬斯·特蘭斯特勒默患腦溢血導致右半身癱瘓,他在《黑色明信片》一詩中描述了自己病中的掙扎。所有動與靜的景物都在陪襯著清冷的色調以表達濃重的壓抑,感情被字里行間的意象支撐著徐徐展開人生最后的一幕:寫滿文字卻無法預知未來的日歷、空靈般回蕩著的電纜寂寞的哼鳴,雪花鉛一般壓著的海面,出鞘的靈魂與鬼吏在岸邊搏斗廝殺,然而這厚重的現實看上去不過是一場枉然,生命的消失如此之易,仿佛一件隨意剪裁的衣服,只是那么的一揮而就便帶走了全部的意義,不僅如此,更為殘酷的是生者只有站在死亡與迷離的交點才能真正領悟本質意義的無助與無奈。詩人有時也使用白描的手法再現自然生命最后的若干環節。《挽歌》中寫道一輛沉重的小車駛過,帶走了原先駐留在陽光照亮的大房間里的人,其威嚴令一向沉穩的瓷器都為之顫抖。但是,在通往死亡的路途上恐懼并非唯一的主題,當人們離開塵世,所要告別的僅僅是塵世的平庸,此刻在活人的眼里,死者的尊嚴明顯可見。唯一的遺憾是軀體和靈魂已經被瀝青封存在地下的旅館房間里,唯有燈柱投下冷冷的反光依稀記得生前經過的美麗。
在特蘭斯特勒默的詩歌中,美具有一種無形的張力,它時常隱身于歷史的滄桑中猶如悲傷中低語的老婦不斷地向別人傾述她內心復雜多變、紛繁雜亂的細節。《宮殿》解構了權利的消亡的過程:威嚴雄偉的宮殿一片空曠死寂,無論是壁畫還是雕塑都被冰封在荒蕪的空間里,曾經無比強大的權威此時暗啞無聲,唯有那批大廳中央昂首而立的戰馬豪邁地佇立在自詡的榮耀里,他甩掉了騎在他身上的人,他吞噬了宮殿里殘留的荒寂,把這里變成了自己的馬廄。
《歷史》使用五個側面描述歷史的特征:冰被下的陽光發出的低語是我們身邊一位歷史的講述者;沖突、矛盾、妥協、和解、再沖突,世界在這個怪圈子里往復無終。第三世界在被操控中日漸荒蕪,追求真理的人們不斷掙扎在激進與反動的漩渦里,像警犬一樣在探尋。剛剛發生完的事情轉瞬間沉積為歷史,最終組成了個體的一串串記憶。詩人對歷史的認識深刻豁達,它既是破碎的,又是完整的,即是短暫的又是永久的。
特蘭斯特勒默的詩歌是溫和的,再大的痛苦和憤怒都在他的文字里歸于認知后的寧靜。《打開和關閉的屋子》描述了專職與民主兩種體制的發展特征。詩人以手套作比諷刺獨裁統治者以個人意志為中心的操控。漆黑的屋子象征統治的黑暗,即使置身春風中也難以行進。與此對照的是一個手持風箏自由奔跑的男孩兒,他將未來之夢放飛云端使其越飛越高越走越遠,希望總在前方守候,人的心靈的屋子被徹底的打開。《公民》勾勒了一個帶著現實創傷的理想主義者的線條。一群戴著偽道德面具的標語操控著和更多的善意的卻無能為力的期待者。詩人似乎看透了權力永遠無法達及理想的結局,他只描繪著閃爍的夢和刺鼻的氣息,那是一種無法用單純的悲喜來形容的境地。
某種意義上說,托馬斯·特蘭斯特勒默詩歌之美源于一種平淡,一種花甲之年特有的從容和冷靜,他看上去很微弱卻總在不經意間給人以啟迪和鼓舞,他的魅力恰如詩人喜歡描寫的冰雪,封凍時是童話,融化時便為激流。
參考文獻:
[1]、 Paul Bachelor, A Swedish master of mysticism leaves the reader spellbound, The Guardian,2011,June,17,2011
[2]、 Marie Claire, Ten things you never knew about the poet you never knew, The Telegram,Oct.27,2012
[3]、 Transtr Mer Tomas, Airmail: The Letters of Robert Bly and Tomas Transtromer Graywolf Press, May 5,2012
[4]、 Tomas Transtromer, translated by Robin Fulton, The Great Enigma: New Collected Poems, New Directions Publishing Corporation,2006
[5]、 Robert Bly, The half-finished heaven: the best poems of Tomas Transtr?mer Graywolf Press, 2001