摘 要:中韓兩國同屬漢字文化圈,在語言、文化上有很多相似之處。對中韓兩國語言文化的比較從上世紀80年代就開始了,但是對網絡語言的比較研究卻甚少。近些年無論是在韓國還是中國,信息科學技術都高速發展,網絡人口也逐年迅速增加,因此許多新潮語和流行語也因此欣然而生,并在整個社會中迅速流行。
本文所指的網絡新造詞指利用原有的語言材料,按照原有的構詞方式構成的,采用新的形式,來表達新事物,新概念的詞。本論文將從中韓網絡新造詞著手從舊詞翻新意、 諧音代替詞、音譯外來詞方面對中、韓兩國的網絡新造詞作比較細致的對比分析,得出中韓網絡語言在使用上的異同之處,并對其產生的原因和表現方法進行探索和研究。
關鍵詞:網絡新造詞;外來詞;諧音代替詞;語言對比
[中圖分類號]:H035 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2012)-23--01
1、舊詞翻新意
1.1漢語中的舊詞翻新義
1.2韓語中的舊詞翻新義
韓語一般是采用比喻聯想等方法使舊詞產生新的義項,并且例子較少。但是在漢語中舊詞翻新意詞卻在網絡語言中占有相當大的比例,這與漢語詞匯的多義性、靈活性有關,同時也和漢字的表意特點有關【1】。并且漢語中舊詞語所獲得的新意義多與舊詞語原有意義有一定的聯系,他們有的是比喻,如“浮云”(像云一樣比較虛幻的東西);有的是引申,如“咔嚓”(砍了,殺了)。
2、諧音代替詞
諧音,就是根據詞語原有的讀音制造新詞的方法,主要包括“音譯詞”、“舊詞音變”兩種形式。這一小節主要講利用本國語言舊詞音變這一種形式【2】。
2.1漢語中的諧音代替詞
其一:舊詞翻新意
其次,利用合音創造新詞語,這可以用較少的字表達原有長句的意思,符合語言經濟化的原則,這種詞近些年在網絡語中很多見。例如以“醬紫”代替“這樣子”、以“表”代替“不要”等等。
第三,模仿漢語方言區發音或港臺地區發音制造新詞語,這也具有很強的幽默效果。如“銀”;好康“好處”“小盆友”即“小朋友”等等。這種網絡聊天語,生動又有趣,很適合部分年輕人活潑風趣、不拘于傳統的風格【3】。
除此之外,網絡聊天語中還有一些模仿兒童語言。比如“東東”就是“東西”、“呼呼”就是“睡覺”、“噓噓”就是“小便”。
2,2 韓語中的諧音代替詞
從上述分析我們可以看出,韓語的諧音代替詞與漢語的產生方式有很大不同,由于韓國語本身就是表音文字,所以韓語中的諧音代替詞大多是根據詞語的發音直接書寫,或是以個人喜好傾向為主,將詞的子音或元音加以改寫,來達到一種柔和、撒嬌式的語氣。
3、音譯外來詞
外來詞也可以簡稱為音譯詞 漢語和韓語中的音譯外來詞都很多,但其翻譯方式有很大的不同,韓語的音譯外來詞多為一種非純粹的音譯,沒有任何特殊色彩如:“cool-? ”、“ television????”、 “ down-??”、“ homepage-????”等等。而漢語則多采用音譯加意譯的方法,比較容易接受和理解,如半音譯半意譯詞即譯詞部分模仿讀音、部分體現詞義。如:因特網(Internet )等;音義兼顧原詞的音和義。如:黑客(hacker)、脫口秀(talkshow)等等。
從上述分析我們可以看出無論是在漢語還是韓語中,都存在很多富有生機的網絡詞語,它們適應網絡交際需要而產生,也是網絡語言中最有創造力最傳神的部分。韓語屬于表音文字,因此韓語的網絡新造語雖然很多,產生的原因也各有不同,但絕大部分的網絡新造詞都是使用韓字直接表示出來的,表現形式一致直接,容易被社會各界人士所認可和接受【5】。漢語是表意文字,同時又借助漢語拼音來發音,因此在漢語的網絡新造語中,音意結合的特點無疑造就了他多樣的表現形式,其通俗易懂幽默風趣的特點,更豐富了漢語的內涵。在中國的網絡語言中,還有一些詞是從一些網絡現象、網絡事件衍生而來,如“躲貓貓”。還有一些純創造的新詞如“給力”“hold住”.韓語中的新生網絡詞來源和中國大致相同,但還有很大一部分是由韓字直接表示或是因為誤打產生。韓語鍵盤的輸入特征,使得韓語中由誤打而新生的網絡字非常多樣。同時韓國語是表音文字,在詞匯方面還表現出自己特有的增減輔音母音的現象,因此對韓國語產生了一定的破壞性。筆者在整理的過程中還發現中國的網絡新造語較之韓國要多,而且賦予感情色彩或特殊語義的詞也較多。
注釋:
【1】 毛力群.網絡語言:一種全新的語言模式.浙江師范大學學報(社會科學版),2002,(3)
【2】黃永紅,劉漢霞.中國網絡語言初探.北京教育學院學報
【3】 《網絡語言的特點和優勢》王順將,復旦大學新聞學院2004年碩士論文。
【4】 《中韓兩國網絡聊天語言比較》崔馝席 山東大學 漢語言文學院 碩士畢業論文
【5】 《網絡腳天語言研究》 ??? ,2001年碩士論文 ????? ????? ??????