摘 要:求職信是社交信函的一種,是擇業人員向用人單位推銷自己以求獲得面試機會的語用書信,為了獲取面試機會及成功地應聘到理想職位,求職者的求職信中都要采用一些交際策略使其話語更加得體。本文以Grice的合作原則和Leech的禮貌原則為理論基礎,探究其在英文求職信中的運用。
關鍵詞:英文求職信;合作原則;禮貌原則
[中圖分類號]:H15 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2012)-01-0085-01
一、求職信的內容及目的
求職信是社交信函的一種,是擇業人員向用人單位推銷自己以求獲得面試機會的語用書信。它主要介紹求職者的學習經歷、工作經歷、實績、個人特點等。求職信的交際目的具有雙重性:一是獲得面試機會的直接、初步的交際目的,二是獲得工作機會的間接、最終的交際目的。
二、合作原則概述
Grice認為在所有的言語交際活動中為了達到特定的目標,說話人和聽話人之間存在著一種默契,雙方都應遵守一種原則,他稱這種原則為合作原則(Cooperative Principle,簡稱CP)。(何兆熊,2000:154)合作原則包含四條準則:(1)數量準則(Quantity Maxim);(2)質量準則(Quality Maxim);(3)關聯準則(Relation Maxim);(4)方式準則(Manner Maxim)(Grice,1975:307-308)。
三、禮貌原則概述
在言語交際中,雙方為了達到特定的目的,都要共同遵守相互合作的基本原則,相互配合,相互理解,即會話合作原則。為了解釋違反合作原則的最終意圖是什么,Leech等人提出了禮貌原則,他認為為了成功地進行語言交際,交際雙方都必須遵守禮貌原則,減少不禮貌的表達。換句話說,禮貌原則是對合作原則的補充和完善。它包括六項準則:(1)得體準則(Maxim of Tact);(2)贊揚準則(Maxim of Approbation );(3)一致準則(Maxim of Agreement);(4)同情準則(Maxim of Sympathy);(5)慷慨準則(Maxim of Generosity);(6)謙遜準則(Maxim of Modesty)。
四、合作原則在英文求職信的運用
(1)違反數量準則
數量準則要求提供一定量的信息,但信息量不能過多,事實上在英文求職信中,求職信提供的信息往往較多或較少,因此違反了違反數量準則。例如:
[1] I am a fully bilingual,team-oriented individual with over three years of experience in sales and management.
在例句1中,求職者無法提供足夠的信息來證明他的語言能力,也沒有詳細地說明他在銷售方面工作的具體時間,因此他用fully 和 over 傳遞了自己提供的信息不足的含義。不足的信息看似沒有意義,其實卻能給用工單位留下良好的印象,具有一定的說服力。
(2) 違反質量準則(Quality Maxim)
質量準則要求說話人要說真話,不要說自己認為是不真實的話。然而在英文求職信中,求職者有時會違背自己的說話意圖,從而達到一定的交際目的。例如:
[2] According to the advertisement, your position requires excellent communication skills.
在例句2中,求職者用according to 來減輕以后有可能擔任的責任,這樣使得他的話語更好地讓用工單位接受。
(3)違反關聯準則
關系準則要求說話要相關、貼切,交談時不涉及不相關的話題。在英文求職信中,求職者往往提供一些看似不相關的信息,違背了關聯準則但是卻遵守了質量準則或者數量準則。例如:
[3] I think probably I will be abroad to get a self improvement in the near future.
在例句3中,I think 和probably 兩個詞和句子主題并不相關,違反了關聯準則,同時也產生了會話含義,即求職者對這個工作并不是很在意,如果應聘不成功,他還有其他打算。
(4)違反方式準則
方式準則要求說話人直截了當地表明自己的意圖,如果言語含糊其詞,曲折達意,就違背了方式原則。例如:
[4] According to the advertisement, your position requires that the staff can communicate excellently, not shoddily.
excellently 和 not shoddily 兩次同時出現在例句4中,使整個句子含義模糊,因為用工單位在閱讀求職信時很難弄清什么程度才是excellent, not shoddily所涉及的范圍到底有多大。
五、禮貌原則在英文求職信中的運用
Leech(1983)強調,唯有通過禮貌原則,才能更好地解釋會話含義和間接言語行為問題。為了獲取面試機會及成功地應聘到理想職位,求職者的求職信中都要采用一些委婉、間接、禮貌的言辭。例如:
[5] I am confident that I can perform the job effectively, and I am excited about the idea of working for a dynamic, nationally recognized investment management firm.
在例句5中,求職者遵守了贊揚準則,他肯定了自己的能力同時也贊揚該公司取得的成績,dynamic 和nationally 兩詞營造了友好和諧的交際氛圍,用工單位人員在閱讀該求職信時,內心會產生愉悅的感受,對求職者印象頗佳。
六、結束語
本文通過對合作原則和禮貌原則在英文求職信中的運用,揭示了隱藏在英文求職信中的語言奧秘。作者對英文求職信中的語用策略進行了探析,以期對寫英文求職信的求職者在運用交際策略時有一定的幫助。
參考文獻:
[1] Grice, P. Logic and Conversation. In Cole and Morgan, op. Cite. 41-45. 1975.
[2] Leech, G. Principles of Pragmatics. London: Longman.1983.
[3] Yule, G. Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.1996.
[4] 何兆熊,新編語用學概要,上海:上海外語教育出版社,2000。