摘 要:在跨文化交際中,中國人作為交際主體卻在表達中國特有文化時存在困難,這一現象被稱為“中國文化失語癥”。大學英語教學中普遍存在“文化失語”現象。本文首先介紹了“中國文化失語癥”的研究現狀,然后從大學英語教學的角度詳細分析了中國文化失語的原因。
關鍵詞:大學英語; 中國文化失語
一、引言
隨著社會語言學的蓬勃發展,在外語教學中注重文化教學已成為了英語教學界的共識。同時大學英語教學中交際教學法的應用,也直接促進了文化教學的發展。語言教學不僅要關注語言本身即語言內因素,同時也應該關注語言外因素即和語言相關的文化因素。但是目前大學英語教學只強調目的語文化的教學,從而導致了“中國文化失語”(從叢,2000)現象。
二、對“中國文化失語癥”的研究現狀
在大學英語課堂上,許多學生在對西方文化滔滔不絕講解的同時卻在解釋中國傳統節日時感到捉襟見肘。甚至“由于缺乏深厚的中國文化底蘊,我們的學者在西方同行懷著敬意探詢Confucianism/Taoism(儒/道)的真諦時,心有余而力不足,只能顧左右而言他。”[1]“有的學生把‘中醫’翻譯成‘middle medicine’,將‘絲綢之路’譯為‘The road to the West’,將‘人民代表大會’譯為‘The meeting of people’represent’.
大學英語教學越來越重視本土文化的滲透,同時也出現了許多關于對大學英語教學中“中國文化失語\"現象的研究。饒素玉(2011)調查了金華職業技術學院中隨機挑選的155名學生和53名英語教師的文化失語情況。結果顯示:高職學生存在著嚴重的中國文化失語現象;教師在日常教學中傾向于目的語文化教學而忽略了中國文化的教授;張為民等(2002)對126名非英語專業本科生進行了使用英語轉述中國特色文化話題的能力,結果顯示,大多數受試者不能很好地用英語表達本民族文化,即便是在可以接受的表述中還有較大部分的解釋性意譯[2]。郭龍(2010)對中國大學生和來華留學生進行“中國文化”英語教學的對比研究,探討大學英語教學中文化的導入模式旨在找到解決中國文化失語的途徑。
三、中國文化失語癥產生的根源
1.過分強調英語的學習
英語在所有科目中開設的時間最長,從幼兒園一直延續到博士階段,即使工作后還有各種英語考試。但是除了中文專業的學生,語文課幾乎是到高考結束后就終止了。曾洪偉(2006)指出,在中國文化教育進入佳境之時,中國學生卻被強行斷掉了中國文化之奶。[3]
2. 母語及母語文化的正、負遷移的不均衡性
許多研究者認為外語學習中重要的干擾因素之一是母語和母語文化,所以對母語文化在外語學習中的負遷移研究頗多。劉潤清(1999)認為:“ 學習外語時,完全脫離母語是不可能的。語言之間有些普遍現象,不參考母語,不與母語對比,會造成莫大損失。” 充分了解母語和本族文化,是學習外語和培養交際能力不可分割的組成部分。我們應該有效地排除母語文化的負遷移作用,充分發揮它的正遷移作用。
3.大學英語教材中本土文化內容所占比例偏少
克特茨和金(1999)指出:教材中的文化可以分為母語文化、目標語文化和國際目標語文化。長期以來.文化教學研究都集中在目的語文化的導入上,母語文化少有涉及,教師也很少加入中國文化的教學內容。于是,學生都熱衷于了解西方文化,而對于自己的文化卻非常淡漠,這樣一個狀況必然會使學生在跨文化交際時出現“失語”。
誠然,學生失語的原因還包括自身英語水平太差,英語教學大綱中中國文化教學涉及的不多,教材中包含的用英語表達的中國文化信息太少,英語教師的文化素質特別是中國文化素質一般,學生獲得中國文化資源的途徑過少等因素。
四、結語
語言和文化相輔相成。外語學習不僅僅是語言的學習,也是目的語文化的學習。東西方文化交流日趨頻繁的今天,在大學英語教學中加強母語文化教育,盡早解決中國文化失語現象。
參考文獻:
[1]從叢.“中國文化失語”:我國英語教學的缺陷[N].光明日報,2000-10-19(1).
[2]張為民、朱紅梅.大學英語教學中的中國文化[J].清華大學教育研究,2002,(1):34-39.
[3]吳淑瓊.外語教學視角下的“中國文化失語癥”現象[J].湖北教育學院學報,2007(3).
(作者單位:遼寧醫學院外語教研部)