文化走出去、企業走出去是此次全國政協十一屆五次會議中頗受關注的話題。會議召開之際,本刊記者就相關問題采訪了幾位相關領域的全國政協委員,這些委員就文化走出去和企業走出去提出了很好的建議。
文化影響力與經濟實力相比差距大
全國政協委員、中國國際貿易促進委員會會長萬季飛在小組討論發言時表示,中國的文化影響力與經濟實力相比差距還很大。外國普通民眾對中國的了解非常少,大多是從西方媒體得到的負面信息,有的還停留在幾十年以前的印象。他提出,文化要與經濟雙輪驅動,齊頭并進。他認為,當務之急是要提升中國的傳播能力。
在談到當前中國國際傳播能力的時候,全國政協委員、中國日報社原副總編輯黃慶分析了中國提升國際傳播能力面臨的一些問題,比如:我們對國際輿論環境還不是太了解,對國際傳播運作也不熟悉;目前我們的國際傳播更多倚重的是單個媒體的發力,還沒有成為國家戰略的頂層設計;缺乏國際傳播的人才;海外民眾以平常心對待我們的媒體還比較難,等等。她認為,提升中國國際傳播能力是個長期艱巨的任務,但隨著中國經濟的強大,與外面交流的增多,以及與外面打交道方式方法的改進,中國提升國際傳播能力還是有希望的。她說:“美國從‘二戰’以后開展這項工作這么多年了,我們改革開放才30多年,我對長遠比較樂觀。”
近年來,外宣期刊面臨受眾增長放緩,擴大影響后勁不足的局面。為此,全國政協委員、馬海德基金會理事長周幼馬提出《關于加大重點品牌外宣期刊政策支持力度》的提案。周幼馬建議,外宣期刊社應該同通訊社、電臺、電視臺、報社等媒體機構一起,在加強國際傳播能力和國家文化軟實力建設整體規劃的實施過程中進一步得到國家的大力支持,進而完善我國國際傳播能力建設的全媒體戰略布局。
傳播手段上要“什么山上唱什么歌”

全國政協委員、鳳凰衛視主席兼行政總裁劉長樂認為,要想讓外國人理解中國和中國文化,在傳播手段和手法上一定要入鄉隨俗。在這方面,鳳凰衛視的經驗是“什么山上唱什么歌”,就是要用人家能接受和理解的方式傳播我們的文化。最近孫健君導演了一個電影《富春山居圖》,請世界的團隊打造中國故事,中國故事、世界制造,這種思路是成立的,因為外國團隊了解外國觀眾的口味,他們所包裝的東西核心仍是中國文化。
全國政協委員、中國外文局副局長兼總編輯黃友義認為,語言差異只是表面原因,深層原因是跨文化轉換,即如何把中國的故事講給外國人聽,講哪些故事給他們。而且各地需要的故事不同,要因地制宜,不能用一種文化產品面對全世界。
全國政協委員、香港漢榮書局有限公司董事長石漢基認為,文化走出去難度比較大,主要是外國朋友不懂漢語,就是華僑第二代第三代也不一定看得懂,我們還是要翻譯。但如果找對外國文化不了解的譯者翻譯,翻出來沒有共鳴。他建議,最好是找既懂中國文化,也懂外國文化,在國外生活時間比較長的中國人或在中國生活時間比較長的外國人,可以將我們的意思用當地的意思翻譯出來。
全國政協委員、書畫家汪國新認為,文化走出去最重要的是互相了解,我們的價值觀和對方的價值觀要盡量做到互相理解。
全國政協委員、中國電影家協會副主席尹力說,在國外辦中國電影展,其實外國觀眾并不多,主要是海外華人和留學生。中國電影真正地走出去進入歐美主流市場,這個路還非常長,不是那么一件容易的事。他介紹說,自己拍的《張思德》和《鐵人》今年將在德國的電影節上放映,這是過去從來沒有過的。對方看完以后只要求《張思德》改片名,叫《毛的士兵》。尹力說,中國30多年的變化讓西方人完全讀不懂了,負責電影節的人看了這兩部影片后,覺得可能影片能讓更多的人從另外一個側面來了解中國。看來,在促進價值觀的相互理解上需要多下點功夫。
文化走出去要借重香港
在談到文化走出去的問題時,劉長樂有獨到之見,他認為,中國不一定急于讓文化走出去。比如,印度的電影首先是滿足于自娛自樂、自主消費。當然中國的文化產品毫無疑問是需要走出去的,但不應刻意地、以拔苗助長的方式走出去,不能把走出去當作終極目標。中國自己的文化市場很大,可以先慢慢培育。
劉長樂還提議,大陸的文化產業和文化產品在走向世界的過程中,應該充分發揮香港的作用。第一,香港的文化是國際化的文化,它與國際市場是接軌的;第二,它是市場化運作的文化,定位為文化產業的文化要走出去就要按照市場規律辦事,而在這方面,香港是市場文化的一個經典;第三,香港有一個非常完善的資本市場;第四,香港是一個非常好的商業管理舞臺,有優秀的管理人才和市場運作精英,他們可以助力我們對文化市場的開發。
企業走出去應借助媒體的力量
在談到企業走出去的問題時,黃友義認為,有些企業在海外并購失敗原因有很多。有些國家因為擔心中國進一步強大,不給你這種機會;還有就是我們的國企沒有讓當地人理解我們并購的原因和并購對當地經濟的貢獻。企業本應利用媒體對這些問題進行大量宣傳,但他們不善于同外國媒體打交道,也沒有很好地利用國內的媒體。
黃友義指出,近幾年中國對外傳播實力顯著增強,他以中國外文局所屬的幾份期刊為例說,目前,四個語種的《人民畫報》、六個語種版的《今日中國》雜志等每年在海外的發行量達到600多萬冊。從2004年開始,這些期刊的編輯和發行部門紛紛前移,直接“落戶”海外,目的是讓策劃、編輯工作更有針對性,發行工作更有效。
“這些期刊讀者層次高,大多是政府首腦、國家智囊、大學教授等,他們期待通過刊物獲得與中國有關的權威信息。”黃友義說,“但企業對媒體在當地的影響力認識不足,對于如何利用媒體幫助他們走出去缺乏經驗。” 他認為,除了企業本身的原因外,媒體也應主動與企業進行交流,幫助樹立企業形象。
在回答記者有關如何改善我國企業在海外的形象問題時,萬季飛認為需要解決兩個方面的問題:一是有待于整個國家公民素質的提高,這需要一個相當長的過程;二是向企業倡導社會責任,注意維護中國的形象。