3月底,全世界麻瓜期待已久的《哈利波特》電子書,終于在J.K.羅琳成立的PotterMore.com網站開賣了。
這套電子書只在PotterMore網站獨家銷售,但內容并未用DRM鎖碼,使用亞馬遜Kindle、索尼Reader、邦諾Nook等閱讀器,多家平板計算機、智能手機、個人計算機,都可以付費、下載、閱讀。
即使是貴為書業龍頭的亞馬遜,碰到天后也不得不低頭。不但主動在自家網站上放了PotterMore.com這個“第三方網站”的鏈接,把購買流量引導過去,還詳細說明購書流程,為讀者量身打造了在PotterMore買的書如何連回 kindle閱讀器的技術說明,就怕它的讀者沒辦法在kindle的機器上看哈利波特。
羅琳這個決定對產業的第一個震撼是DRM-Free。過去電子書業者多以“數字權利管理(Digital Rights Management,DRM)”來確保權益,讀者必須使用授權的電子設備或軟件才能閱讀,例如亞馬遜網站購買的電子書,不能拿到蘋果公司的iBook閱讀器上觀看。
出版業者堅持使用DRM,認為這樣才能防止盜版。DRM同時也讓亞馬遜等大型書商者把持生意,非在亞馬遜網站購買的書籍無法打進Kindle電子書閱讀器。但羅琳的DRM-Free策略打破了這個障礙。從PotterMore.com下載的電子書,可以自由轉換到任何其它設備,也可以傳給朋友,或者和孩子分享。
英美媒體采訪的出版業者都認為,哈利波特作者羅琳的開放模式可為電子出版打開新的局面,這個模式如果能成,其它作家就有機會起而效尤,在各自的網站銷售自由的電子書。美國電書市場現況,亞馬遜大約占有60%的規模,邦諾有25%。出版業內人士表示:作家和出版業者只要肯放棄 DRM,就可避免亞馬遜的制約。
英國獨立網絡書商aNobii執行長伯魯奇指出,電子書出版業現在有如音樂出版業在2008年時情況。音樂出版商一直堅持DRM的保護,結果讓蘋果公司乘機坐大;經過五年,音樂出版業終于想通,而宣布讓亞馬遜銷售不受DRM保護的歌曲,來年蘋果的iTunes商店就完全去除DRM了。最樂觀的預言甚至說:DRM的大壩可能在未來的一年崩潰。
過去羅琳一直不同意授權哈利波特電子書,以致網絡上盜版橫行,哈利波特迷不惜用掃描、甚至打字的方式自制電子書。但預料正版一出仍然會大賣,而且長銷。
出版業現在處在破壞創新的階段,如果出版社自己不破壞,很快就會有創新者來幫忙破壞了。像J.K.羅琳這樣的特立獨行的大牌明星作者,過去她是出版社捧在掌心的王牌作者,但現在她卻可能是引領產業擺脫DRM的先鋒。
但羅琳的威力遠遠超過這件事,她的第二個震撼將是翻譯書授權的變革。我們可以想象,PotterMore.com上面大受歡迎的無保護電子書,會讓眾多粉絲多么高興,但英語系以外的讀者呢?英語系以外的讀者仍然要被各國的市場大老所壟斷。總有人會向羅琳抱怨這樣的差別待遇,那么接下來羅琳要怎么做呢?
唯一能滿足全世界65國書迷的解決方案,就是讓PotterMore.com接手發行全世界的翻譯版本。接下來如果J.K.羅琳要求全世界65國翻譯授權出版社,上繳哈利波特譯稿給PotterMore.com制作電子書,這一點都不出人意料之外。
出版社如果要保有紙本書的銷售權,就要送繳譯稿,甚至為了讓譯稿格式能夠協調,PotterMore可以制作上稿平臺,讓各國編輯部能夠上傳檔案,調整格式,注記圖書信息。PotterMore只要應允足夠合理的拆帳分成,全世界的譯本就會樂于在這樣書迷蜂擁的平臺上架銷售。一個上稿平臺,讓各國譯稿由出版社自行上稿,并且校對版面或樣式,也許會拆出幾成百分點分享給譯稿供應者。這樣PotterMore這個上稿平臺就不只可以處理哈利波特電子書,它也可以處理任何需要發行不同譯本的其它作者的電子書。PotterMore.com如果加上翻譯書的上傳、拆帳界面,那就有機會變成一個獨立事業,任何作者都可以透過這樣的機制,完成自己的世界版權統一銷售。未來甚至可以變成這樣的情境:
任何語文的作者,上傳他的初始語文版本,然后授權任何人幫他翻譯成其它語文,翻譯者就可以成為該語文譯本的管理人,分享銷售分成。譯本就不再需要透過傳統的出版社、著作權代理商的機制授權出去了。作者可以決定譯稿要不要審核,或者要不要給予譯本獨家權利,他也可以讓相同語文的不同譯本在單一平臺上自由競爭,任何譯者如果覺得現有譯本太差,他可以推出自己的版本。
這將會變成良性循環,Web2.0的精神會開始切入傳統的翻譯書出版市場,一本書出現各種語文版本的速度則會空前加快。出版社所保有的壟斷性出版翻譯書的美好歲月,可能也就走到了盡頭。想想真是很可怕的發展。