【摘 要】本文圍繞英語語言中所體現(xiàn)出的文化因素展開研究,認(rèn)為英語語言的結(jié)構(gòu)、形式反映出西方人的思維方式。英語語言中時態(tài)方面體現(xiàn)出文化因素,習(xí)語、慣用語、俚語等亦體現(xiàn)出多彩的文化因素。期待本文的研究對相關(guān)人士有啟發(fā)的意義。
【關(guān)鍵詞】英語語言 思維 文化因素
引言
要談?wù)撚⒄Z語言中體現(xiàn)的文化因素問題,我們首先要對文化因素的涵義作一探討。所謂文化因素,從廣義上來說,指的是人類作用于自然、社會的總成果,涵蓋物質(zhì)和精神財(cái)富的總和。狹義的角度來講,文化因素主要指的是人類的精神財(cái)富,涵蓋宗教、文藝、科技等方面。本論文所談?wù)摰奈幕蛩刂饕菑莫M義角度來談文化因素,論述英語語言之中所體現(xiàn)的一些文化因素。
一、英語語言中的文化因素在語言中的整體體現(xiàn)
一般來說,語言是以語音為外殼,用詞匯和語法組成,用來表達(dá)人們思想的符號系統(tǒng)。語言既然是用來表達(dá)人們的思想,就不免受到人們的世界觀、價值觀、哲學(xué)觀的滲透。對于英語語言來說,要討論英語語言中的文化因素,就需要把握文化哲學(xué)因素在語言中的整體體現(xiàn)。
在英語世界的西方人看來,人與自然是二元對立的,這種二元對立的思想,滲透到語言中,影響著人們的思維,也影響著西方人的語言思維。西方人習(xí)慣用分析的思維,用句多以主語與謂語充當(dāng)句子關(guān)鍵部分,對從句起到了統(tǒng)攝的作用。這與漢語的遣詞造句有很大的不同,這也反映出中英思維方式的巨大差異。例如:“A sudden, late winter, spring has quietly come to earth. Spring, are a better season, the season is full of poetry; Spring, but also means that a vibrant start.” 若按照漢語的思維方式,這句話就可以直譯為:“突然,晚冬,春天已經(jīng)悄悄地來到人間。春天,是一個更好的季節(jié),充滿詩意的季節(jié);春天,但同時也意味著一個充滿活力的開始。”這個直接的譯文讀起來支離破碎,句子沒有連貫性,表達(dá)的意思亦讓人費(fèi)解。這時我們注意了英語運(yùn)用中的中英思維方式相異導(dǎo)致了文化因素的差異,注意并理順這一差異,將譯文譯成:“轉(zhuǎn)瞬間嚴(yán)冬已逝,春天已悄悄地來到人間。春天,是美好的季節(jié),是充滿詩情的季節(jié);春天,又意味著一個生機(jī)勃勃的開始。”這時非常切合漢語言的表達(dá),注意了英語語言中的文化因素差異,形成了一段不錯的譯文。
二、英語語言中的時態(tài)體現(xiàn)文化因素
英語語言中的文化因素,我們可以通過英語中的時態(tài)方面體會到。在英語語言中一共有十六種時態(tài),這其中有七種常用的時態(tài)。而且英語語言中特定的時態(tài),一般都是具有特定的表達(dá)方法。英語語言的時態(tài)十分嚴(yán)謹(jǐn),避免了漢語言當(dāng)中時間概念模糊性,無標(biāo)記,一般還要從具體的事情發(fā)生的語境來分析與判斷。例如,“For years we have been dreaming better housing and jobs.” 這是現(xiàn)在完成進(jìn)行時,從“have been dreaming”這一時態(tài)的表達(dá),可以看出這是由過去開始,延續(xù)到現(xiàn)在并且可能繼續(xù)進(jìn)行的動作,是一種“一直”的狀態(tài)。英語語言的這個表達(dá),顯示出時間,而譯為漢語是“多年來,我們期待更好的住房和工作。”就要通過特定的語境,來解讀話語的意思了,可見漢語言的模糊性。這也體現(xiàn)出中國文化因素與傳統(tǒng)英語國家人們的文化因素是迥異的,中國文化重意境,漢字亦多為象形,而英語語言比較清晰、明朗,滲透著英語語言國家的另類文化風(fēng)貌。總體說來,英語中的時態(tài)是十分規(guī)范的,這也體現(xiàn)出西方文化中更加注重理論思維,亦更加注重理論分析。
三、習(xí)語、慣用語、俚語等體現(xiàn)出多彩的文化因素
英語語言的形成過程不免要受到特定地域環(huán)境、歷史條件、生產(chǎn)生活方式等的影響,人們在特定的文化圈之中,形成了自身特點(diǎn)獨(dú)具的文化因素,這些文化因素又滲透到語言當(dāng)中,形成了獨(dú)具傳統(tǒng)西方文化特點(diǎn)的習(xí)語、慣用語、詞語等。
在英語語言中有大量的習(xí)語、慣用語、俚語等等,這些基本的語言因子中,潛藏著十分豐富的文化因素,體現(xiàn)著西方人的價值觀念、文化底蘊(yùn),這是我們值得重視的。例如在英語中:weather (ride out) the storm(安然度過風(fēng)暴);know(learn) the rope (熟悉內(nèi)幕)(一個有經(jīng)驗(yàn)的水手熟悉船上所有用來掛帆的繩子)。我們從這些習(xí)語中可以窺見西方人對于風(fēng)暴的警覺。當(dāng)然,若從地域文化學(xué)角度來說,英語語言中的這些與“風(fēng)暴”等信息相關(guān)的語言,可以知道西方人對于海洋的認(rèn)識較早,較早地進(jìn)行了航海活動,滲透到語言之中,就約定俗成地形成了許多的習(xí)語、慣用語、俚語等,這些習(xí)語、慣用語、俚語又忠實(shí)地記錄和繼承了西方人的文化因素。又如傳統(tǒng)的英語語言國家的人們特別喜歡寵物,狗與貓是西方人在有關(guān)動物的成語中出現(xiàn)頻率比較多的。如:cat and dog life (經(jīng)常吵鬧的生活, 尤指夫妻不和);love me,love my dog (愛屋及烏)(愛我就愛我的狗)。這些都透露著傳統(tǒng)英語語言國家的人文文化。這些習(xí)語真實(shí)再現(xiàn)了西方世界的文化因素。
四、結(jié)語
綜上所述,英語語言中體現(xiàn)出來豐富的文化因素,這和我國文化有很大的不同。英語語言中體現(xiàn)的文化因素反映著西方人的思維方式。英語語言的時態(tài)體現(xiàn)出特別的文化因素;英語語言還反映了特定的地域、歷史、生產(chǎn)生活等文化因素的變遷,這些都是我們了解西方文化因素的媒介。通過對西方文化因素的深入了解,亦將促進(jìn)我國文化的多元發(fā)展。
【參考文獻(xiàn)】
[1]王陸. 英語學(xué)習(xí)中的文化學(xué)習(xí)[J]. 無錫商業(yè)職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2006(04) .
[2]周舵. 外語教學(xué)中的文化導(dǎo)入與跨文化交際能力的培養(yǎng)[J]. 消費(fèi)導(dǎo)刊,2008(12).
[3]周霽. 英語教學(xué)中的“跨文化意識”導(dǎo)入[J]. 價值工程,2010(30) .
[4]尹金芳,洪磊. 論英語語言能力的培養(yǎng)[J]. 科技創(chuàng)新導(dǎo)報(bào),2010(13).