【摘 要】英語寫作是外語學習中十分重要的一部分,英語銜接的運用則是英語寫作中必不可少的。近些年,很多國內外學者都在探索是否英語銜接的運用會直接影響寫作質量,有些學者認為英語銜接用得準確,那么寫作質量就會大大提高,而其他一些學者則不這么認為。本文作者贊成英語銜接的使用對寫作質量有很大影響。本文呈現了學者們關于英語銜接與寫作關系的爭論,并指出了中國學生比較容易犯的英語銜接錯誤。
【關鍵詞】銜接 英語寫作
英語銜接的概念,最早是由韓禮德和哈桑提出的,他們二人在語篇分析的領域有著不可替代的地位。據他們研究所得,一篇文章具有語篇性,這種特性使這篇文章上下連貫流暢,并且與一堆雜亂無章的句子區分開了。語篇性具有兩個最基本的組成部分:結構關系和非結構關系。結構關系包括了信息結構、主位模式等等。而非結構關系則指包括了引用、替換、連接、省略、詞匯銜接等的語義關系。在文章創作的過程中,雖然作者不單單需要銜接,還需要很多其他的靈感,但是,銜接是萬萬不可少的,銜接提供了語篇功能,這種功能是韓禮德系統功能語法中的三大元功能之一,它將一篇文章中有關聯的信息條理清晰地陳列出來,它使文章成為了一個統一的整體。因此,作者越能熟練地運用銜接手段,就越能使寫出的文章連貫流暢,簡明易懂。
在寫作中,常見的英語銜接有兩種,一種稱為邏輯銜接,另一種稱為語法和詞匯聯系銜接。邏輯銜接大致可以分為十二種:添加(例如:and, besides)、對比(例如:similarly, likewise)、讓步(例如:nevertheless, while, however)、列舉(例如:firstly, last, then, finally)、范例(例如:as, for instance, for example)、推斷(例如:otherwise, in that case)、總結(例如:in all, to sum up)、時間(例如:after, before, meanwhile, since)、結果(例如:hence, therefore)、再形成(例如:in other words, that is)、代替(例如:the alternative is, on the other hand)、過渡(例如:as far as…is concerned, incidentally, as for, now);語法和詞匯聯系銜接包含了七個分類:1.使用對代名詞代替名詞短語;2.使用對代名詞代替副詞(時間和地點名詞短語);3.使用對代名詞代替從句或者句子;4.使用限定詞(例如:the, this)來回顧前文的名詞短語;5.重復關鍵詞;6.使用同義詞來避免重復;7.使用平行結構。
一、英語銜接與寫作
在過去的三十年間,有許多的學者都討論過銜接手段與英語作為外語的學習或作為第二語言的學習,而且主要集中在寫作方面,有的學者甚至分析了銜接手段的使用和寫作質量之間的關系。但是,研究結果卻不一致。一些學者提出,銜接并不能成為代表寫作質量的一個要素,但另一些學者卻爭論說,銜接手段的運用和創作質量的高低有著不可忽視的關系。這個學術上的分歧很有可能是由于方法論上的缺陷,或是之前調查不全面的側重點所引起的。例如,Liu和Braine發表于2005年的實驗中,就存在方法論上的缺陷。他們只計算了文章中銜接的總量,而不是計算每一百字中含有的銜接數量,這樣,他們的實驗所得就不能正確反映論文質量和銜接使用的正相關,他們的實驗就僅僅告訴讀者,那些比其他文章運用了更多銜接的文章就是好文章,但事實卻并非如此。相反,在Chiang發表于1999年和Zhang發表于2000年的實驗中,他們僅僅將實驗對象限制在同一個英語水平內,比如入門級,或者中級。因此,他們實驗結果所得出的銜接和文章質量的正或者負相關不全面,當他們的實驗對象的英語水平不一樣時,這個實驗所得就不成立了。因此,人們需要考慮更全面的實驗來證明銜接和寫作質量之間的關系。
學者們除了分析銜接和寫作質量之間的關系外,還研究發現了一些英語作為外語或者第二語言學習者的一些關于銜接的使用的問題。Kang于2005年發表的文章中指出,美國學生和韓國學生的英語文章相比,韓國學生用了過多的引用手段。學者們發現,學生的母語會對其所學習的第二語言,或外語產生影響,例如學生寫作中過多使用或者不恰當地使用某些銜接手段。
二、常見的銜接詞錯誤
連接詞:教師們經常會在學生的作文中發現這樣的句子:“Although material goods can give us pleasant feelings, but we are not really happy”學生重復使用了Although和but,他們二者不能同時存在,還有些學生會用and so或者是and moreover 開始一句話,但是這里的and全都是多余的。但有些時候文章需要這些and作為連接詞,學生們卻把它忘記了,例如:“They get up early, go to work hurriedly, [and] take all kinds of opportunities to earn money.”
人稱代詞混淆:學生們經常在文章中會將第一、二、三人稱的使用混淆,例如這句話:“Good health is very significant to people. With good health, they can feel happy for you are energetic enough to do a lot of things,” 作者沒有將第二和第三人稱用清楚,這樣很不利于讀者對文章的理解。
以上兩種是最常見的銜接錯誤,還有很多的銜接錯誤是由于學生的語法知識漏洞所引起的。
第一和第二人稱代詞包含了作者或者讀者在文中的態勢,并且這些詞具有一定的口語特性。因此,這兩種人稱代詞的過度出現將會把作者或者讀者的態勢在文中過分強調地凸顯出來,讓文章顯得過分口語化。在學術文章中,第一和第二人稱代詞都是禁止使用的,因為這兩種人稱代詞不能讓文章顯得客觀,卻使文章主觀化,很難使人信服。因此,文章中出現了過多的第一第二人稱代詞,或者人稱代詞混淆的現象,文章的質量自然而然就下降了。
在一篇文章中,連接詞很清晰明了地顯示出了句子之間的邏輯關系,是文章創作和解讀都必不可少的。學生在寫作時出現連接詞錯誤,很有可能是由于其粗心大意,或者是語法知識有漏洞,或者更嚴重的問題就是學生的邏輯有問題。這些都嚴重影響了文章整體的流暢和清晰,更不用說這些錯誤對文章整體質量的影響了。
結束語
作者相信,英語銜接的使用在英語寫作中占有不可替代的位置,其將一篇雜亂的文章變得清晰、易懂、有邏輯。但是筆者們應當注意容易出錯的銜接,加強自己的語法水平和細心程度,將英語銜接用得準,用得好,以此來提高自己英語寫作水平。
【參考文獻】
[1]Liu,M. Braine,G. Cohesive features in argumentative writing produced by Chinese undergraduates. System,2005(33):623-636.
[2]Chiang,S.Y. Assessing grammatical and textual features in L2 writing samples: The case of French as a foreign language. The Modern Language Journal,1999(83):219-232.
[3]Zhang,M. Cohersive features in the expository writing of undergraduates in two Chinese universities. RELC Journal, 31: 61-95.
[4]Kang,J.Y. Written narratives as an index of L2 competence in Korean EFL learners. Journal of Second Language Writing,2005(14):259-279.
[5]Wenxing,Y. Sun,Y. The use of cohesive devices in argumentative writing by Chinese EFL learners at different proficiency levels. Linguistics and Education,2012-23.