傳統(tǒng)文化中關(guān)于語文教學(xué)的經(jīng)驗總結(jié),既有規(guī)律探討上的指導(dǎo)價值,又有方法改革上的啟示意義。現(xiàn)在分述如下。
一、閱讀教學(xué)中“語言”與“思想”的關(guān)系
韓愈說:“或問為文宜何師?必謹對曰:‘宜師古圣賢人。’曰:‘古圣賢人所為書具存,辭皆不同,宜何師?’必謹對曰:‘師其意,不師其辭。’又問曰:‘文宜易,宜難?’必謹對曰:‘無難易,惟其是爾。如是而已,非固開其為此,而禁其為彼也。’”(《答劉正夫書》)
在這里,韓愈認為,在用語言文字表達思想感情這一點上,我們要研究的并不是只有這樣寫才好這孤立的一點,而是為什么要這樣寫而不那樣寫這相互聯(lián)系的一點。
這實際上是指明了我們語文教學(xué)在處理“語言”與“思想”二者關(guān)系上的運行規(guī)律:先研究這樣的語言文字表達了怎樣的思想感情;再研究這樣的思想感情為什么要用這樣的語言文字、而不用那樣的語言文字來表達。同時,經(jīng)過“語言——思想——語言”的教學(xué)過程,最終使學(xué)生獲得第三階段的、滲透著課文作者的思想感情的、體現(xiàn)著課文作者的個性特征的語言文字,積蓄在學(xué)生的語言倉庫中,以為不時之需。
當(dāng)然,教師這樣做,先要有模擬課文作者用詞造句過程、再現(xiàn)課文作者語言功力、進而化為教學(xué)步驟的過程,再來實施教學(xué)。例如,賈祖璋在《南州六月荔枝丹》一文中,在回答“福州——成都一線是我國荔枝生長的北限,現(xiàn)在科學(xué)發(fā)達,北限北移有否可能”時,這樣說:“將來也許不是完全不可能”。——在這里,我們不能讀過算數(shù),而是要研究作者是怎樣對可能性作步步限制,以及為什么要作這樣的限制的:既承認“可能”,又對“可能”的可能性作了兩度限制——“不是不可能”和“不是完全不可能”;既承認這種極小的可能性,又進一步對它加上模糊的色彩“也許”,而且對它在時間上推向遙遠的“將來”。作者認為只有這樣表達才是科學(xué)而縝密的。
但是,這種“語言——思想——語言”的教學(xué)規(guī)律在特殊課文中又可以作超過常規(guī)的分析與處理。
一是辯證引申。于是之《幼學(xué)紀事》一文回憶自己在舊社會艱苦的求學(xué)生活,念念不忘良師益友的幫助,甚至說他之所以成才,是“全靠”幸運地遇到了他們。——我們知道,一個人的成長,內(nèi)因是根據(jù),外因是條件。作者為了感謝師友,在文章中只寫后者的作用,是完全可以、十分應(yīng)該的。但是,作者可以而且應(yīng)該說的,我們讀者卻不一定可以、甚至完全不應(yīng)該說。相反,我們要從文章所記述的鄰居老郝叔的啟發(fā)、教師衛(wèi)天霖的教誨、輔仁大學(xué)同學(xué)給予的旁聽的幫助、法語夜校的關(guān)愛中“讀”出作者成長的內(nèi)因——好學(xué)、深思、惜時、堅忍——來完成教學(xué)的全過程。這樣,不但總結(jié)出文章的主題,而且使我們的思維由作者成才的外因納入探討他成才的內(nèi)因的軌道上來,進而從一個特殊的角度說明:這樣的語言文字既在主觀上表達了外因又在客觀上啟發(fā)了內(nèi)因,這就是用這樣的語言文字而不用那樣的語言文字來表達的好處。
二是文體溝通。這將在下文詳加說明。
上述二例已能說明:語文教學(xué)當(dāng)以培養(yǎng)語感能力——對語言文字的準確而靈敏的感悟能力為首要任務(wù)。而語感又當(dāng)以“有疑”為首要關(guān)鍵。
朱熹說:“學(xué)者讀書,須是于無味處當(dāng)致思焉。至于群疑并興,寢食俱廢,乃能驟進。”(《朱子語類大全》卷十)
朱熹說:“讀書始讀未知是疑。其次則漸漸有疑。中則節(jié)節(jié)是疑。過了這一番后,疑漸漸解,以致融會貫通,都無所疑,方始是學(xué)。”(《宋元學(xué)案》卷四十八)
然而,所謂無中生疑,不是可以亂疑一氣,降格求得的。沒有一個設(shè)疑、析疑、解疑的教學(xué)過程,沒有一個從積累詞語義項、明確詞句指向、排除錯誤干擾、辨析句子意義、概括段落大意直到貫通篇章結(jié)構(gòu)的語感訓(xùn)練過程,好的疑問、好的語感是不可能從無到有的。
先以辨析句意為例。
毛澤東《<農(nóng)村調(diào)查>序言》一文中有這樣一句話:“①中國幼稚的資產(chǎn)階級②還沒有來得及也永遠不可能③替我們④預(yù)備關(guān)于社會情況的較完備的甚至起碼的材料,如同歐美日本的資產(chǎn)階級那樣。”其中“歐美日本的資產(chǎn)階級”到底是哪個“樣”呢?我們必須加以辨析與充實,但是,我們不應(yīng)借助于外來材料,而要依靠設(shè)疑與培養(yǎng)語感即依靠句子結(jié)構(gòu)上的調(diào)度來解決問題:先把“如同歐美日本的資產(chǎn)階級那樣”放在①處,表明它們既沒有為它們本國人,也沒有為我們預(yù)備材料;再把它放在②處,表明它們并沒有為我們預(yù)備材料,至于有沒有為它們本國人預(yù)備材料,沒有表述;如果放在③處,它們反而為我們預(yù)備材料了。——所有這三點顯然都是錯誤的,所以要分化出去。只有放在④處,才符合它們是為它們本國人預(yù)備了材料的這個原意。這是因為它們是成熟的,不像我國的資產(chǎn)階級是幼稚的。由此說明我們無產(chǎn)階級更要重視調(diào)查研究,積累第一手材料。——顯然,應(yīng)該把④句類化進來。這就是對這句話疑而后悟的全過程。
再以概括段意為例。
閱讀下文,選擇正確的答案:
鏡之工列十鏡于賈奩,發(fā)奩而視,其一皎如,其九霧如。或曰:“良苦之不侔甚矣!”工解頤謝曰:“非不能盡良也。蓋賈之意惟售是念,今來市者,必歷鑒周睞,求與己宜。彼皎者不能隱芒杪之瑕,非美容不合,是用什一其數(shù)也。”(劉禹錫《昏鏡詞·小引》)
本段大意概括正確的是( )
A.批評制鏡工人的技術(shù)太差。
B.表揚商人的市場信息靈通。
C.贊許用皎如之鏡看清瑕疵。
D.嘲諷用霧如之鏡遮掩瑕疵。
解析:本段內(nèi)容并不是批評制鏡工人技術(shù)差,因為他是聽從商人的要求辦事的。而商人也只是投合大多數(shù)人要買霧如之鏡來掩蓋缺點的心理狀態(tài)以暢其銷。寫?zhàn)ㄈ缰R雖有希望大家都來使用以便改正謬誤的意思,但主要是用來欣賞美容,豈能越俎代庖如C然?所以,正確的當(dāng)為D。
現(xiàn)在我們可以知道啟發(fā)設(shè)疑與培養(yǎng)語感的實質(zhì)性啟動在于類化分化。這句話到底什么意思,一是需要由此前此后的文章思路來決定,二是需要讀者用自己的話作出正確的解釋。這是始于疑問的產(chǎn)生、終于語感的獲得的過程。而所謂“標(biāo)準化訓(xùn)練”實為此過程中必要的也是必然的措施。盡管孤立地看,一詞是多義的,一句是多解的;但是,從整篇文章看來,一詞只能一義,一句只能一解。就像訓(xùn)練學(xué)生查字典一樣,只能選擇適用的義項,必須排除其他義項,雖然它們在其他地方又是適用的。只是設(shè)計選擇肢的工作為了提高效率,有時設(shè)計得似是而非,似非而是,這是字典里所沒有的,也是超過字典的地方。
二、寫作教學(xué)中“模仿入手”與“文體溝通”的關(guān)系
朱熹說:“人做文章,若是仔細看得一般文字熟,少間做出文字,意思語脈,自是相似。蓋意思、句語、血脈、勢向皆效它底,大率古人文章皆是行正路,后來杜撰底皆是行狹隘邪路去了,而今只是依正底路脈做將去,少間文章自會高人。”(《朱子語類》卷一三九)
蔣湘南說:“夫模擬者,古人用功之法,非后世優(yōu)孟衣冠之說也。其模擬必自文始,始能創(chuàng)新題而辟奇格,似范其貌,實取其神;用心既久,由鈍入銳,然后浩乎沛然,成其文而有余,成其筆而亦無不足:則模擬非古人用功之法乎?”(《七經(jīng)樓文鈔》卷四)
方東樹說:“文章之道,必師古人,而不可襲乎古人;必識古人之所以難,然后可以成吾之是;善因善創(chuàng),知正知奇;博學(xué)之以別其異,研說之以會其同。”(《儀衛(wèi)軒文集》卷七)
張百熙、榮慶、張之洞說:“中國各種文體,歷代相承,實為五大洲文化之精華。且必能為中國各體文辭,然后能通解經(jīng)史古書,傳述圣賢精理。”(《學(xué)務(wù)綱要)
上述各家學(xué)說,總的來看,有這樣兩點:一、要“善因善創(chuàng)”,既要模仿,又要創(chuàng)造;創(chuàng)造以模仿為基礎(chǔ),模仿以創(chuàng)造為目標(biāo)。二、各種文體是寫作從模仿到創(chuàng)造這個循環(huán)往復(fù)、螺旋上升的全過程中的抓手,我們應(yīng)該“博學(xué)之以別其異,研說之以會其同”。
于是,“文體溝通說”便應(yīng)運而生了。
什么是“文體溝通”呢?
讀了某一種文體的文章,體會了作者觀察問題的立場、分析問題和解決問題的方法,進而把自己化身為作者,企圖在主題相同、題材相似的前提下寫成另一種文體的文章,于是研究文體機制的溝通,表達方式 的轉(zhuǎn)型,特別是語言樣式的改造,直至別出一體,渾然成文,這就是“溝通”的全過程。
所以,上文談到的《幼學(xué)紀事》一文,從于是之所寫的成才外因的字里行間,挖掘其成才內(nèi)因的關(guān)鍵詞,鋪寫成文,也是一種文體溝通了,不過是一種特殊的文體溝通。這一點在下文闡明文體溝通的理論基礎(chǔ)和實例操作以后,會更加明確。
說到文體溝通的理論基礎(chǔ),應(yīng)該說,文體溝通的流向過程正好同語文教學(xué)規(guī)律“語言——思想——語言”的流向過程相反相成:既然這一種文體的語言文字表達了這樣的思想感情,那么,這樣的思想感情,照理可以通過那一種文體的語言文字來表達。即上述的第三階段成了現(xiàn)在的起點,上述的第一階段成了現(xiàn)在的終點:“語言——思想——語言”。這就表明:從閱讀原作者文章的第一步起,到完成文體溝通的第六步止,這一去一來的讀寫過程,是完全遵循著語文教學(xué)的規(guī)律和它所派生的寫作教學(xué)的規(guī)律進行的。
那么,文體溝通的實踐原則是什么呢?當(dāng)我們按語文教學(xué)規(guī)律刻苦實踐時,勢必需要用“那樣的語言”來詮釋、補充、發(fā)揮“這樣的語言”。為此,“那樣的語言”一方面要力求層次化、條理化、操作化,另一方面也要有目的地、有步驟地體現(xiàn)業(yè)已選定的文體溝通的走向,使之服從于也服務(wù)于另一種文體所需要的表達方式和語言樣式。從而落實“那樣的語言”到學(xué)生的寫作訓(xùn)練,真正實現(xiàn)讀寫結(jié)合。
在這方面,柳宗元的寫作經(jīng)驗尤其具有借鑒意義。
柳宗元說:“吾每為文章,未嘗敢以輕心掉之,懼其剽而不留也;未嘗敢以怠心易之,懼其弛而不嚴也;未嘗敢以昏氣出之,懼其昧沒而雜也;未嘗敢以矜氣作之,懼其偃蹇而驕也。抑之欲其奧,揚之欲其明,疏之欲其通,廉之欲其節(jié),激而發(fā)之欲其清,固而存之欲其重,此吾所以羽翼夫道也。”(《答韋中立論師道書》)
其中“抑之欲其奧,揚之欲其明,疏之欲其通,廉之欲其節(jié)”,四語并列,實有次第。茅星來作了很好的詮釋:“柳子厚之為文章,揚之欲其明也,必先抑之欲其奧,疏之欲其通也,必更廉之欲其節(jié)。夫不知所棄,而何以能抑之廉之也?蓋古人之于文,其不茍如此。后之人見公之文章,洋洋灑灑,如決江河而注諸海,而不知皆其棄之余也。”——他認為先抑了才能后揚而明之,明白暢曉,更廉了才能疏而通之,疏達暢通;結(jié)果是有所棄才能有所余,棄了不必要的話,余下了明奧通節(jié)的文字,也就是棄了那樣的語言文字,余下了這樣的語言文字。
章士釗對其中的“奧”和“節(jié)”兩字“繹其義”道:“凡人以文敘一事,或立一義,第一步為命意,其次則選詞,詞而曰選,知可用之詞非一,因而其文可成之式亦非一,就中必有一焉,敘次井井,而較能鞭辟近里者,是之謂奧;同時此一式也,條達之外,又能以少許勝人多許,是之謂節(jié)。惟奧與節(jié),行文之能事以盡,若而棄,若而余,都無不愜心而貴當(dāng)。”(以上引文均見《柳文指要》上·卷三四)
茅星來和章士釗對柳文的闡釋中從不同的角度談到了寫作構(gòu)思中的“知所棄”與“得其余”的問題,這對文體溝通中由“這樣的語言”(“得其余”)變通為“那樣的語言”(已“所棄”)是很有啟發(fā)意義的。
這里以都德的小說《最后一課》為例,詳加說明。
這篇課文,寫的是最后一堂法語課上的情況。當(dāng)時,法國作為普法戰(zhàn)爭中的戰(zhàn)敗國,只好按照普魯士方面關(guān)于阿爾薩斯和洛林兩個州只準教德語的決定,在“今天”結(jié)束法語課。在這最后一課上,韓麥爾先生以極其激動的心情談到了法國語言。他說:法國語言是世界上最美的語言,我們必須把它記在心里,永遠別忘了它,亡了國當(dāng)了奴隸的人們,只要牢牢記住他們的語言,就好像拿著一把打開監(jiān)獄大門的鑰匙。
就這樣,文章通過認真學(xué)習(xí)祖國語言的一堂課,表達了愛國主義的主題。
誠然,認真學(xué)習(xí)祖國語言,無論什么時候都是一種愛國的表現(xiàn)。但是,在一般情況下,學(xué)習(xí)其他語種,比如法國人學(xué)習(xí)德語,也無可厚非,甚至應(yīng)該提倡。
因此,這篇課文的作者要通過不學(xué)德語、只學(xué)法語來表現(xiàn)愛國的主題,情況就并不一般了,難度就更加高了。
那么,課文作者告訴了我們什么特殊情況呢?我們應(yīng)該怎樣從中設(shè)疑問難、體驗語感呢?或者說怎樣才能培養(yǎng)、檢驗自己的語感能力呢?
這就是:
普法戰(zhàn)爭中法國失敗了,故事發(fā)生地——法國的阿爾薩斯州,如同洛林州那樣,已經(jīng)割讓給普魯士。國土已經(jīng)淪喪。但是,韓麥爾先生還在這間復(fù)式班的小教室里教法語。這就意味著,這間小教室是淪喪的國土中一小塊尚未淪喪的國土。因而,明天只能教德語,也就意味著這一小塊最后的國土也要淪喪了!這樣,今天的最后一課意味著一個向祖國告別的儀式。——這許多“意味”我們能不能、該不該體味到呢?
而恰恰在這樣一個向祖國的告別儀式上,韓麥爾先生說明了今后我們大家在心里記住祖國語言的偉大意義,這樣,人們心里就永遠存在著祖國的國土,它是永遠不會淪喪的。由此可見,法國語言真正是“打開監(jiān)獄大門的鑰匙”,它將使“我們”取得最后的勝利。——這該不該是主題的一個方面?
與課堂里愛國氛圍濃烈截然不同的是,作者在“我”上學(xué)路上,安排了鐵匠華希特看了普魯士軍方關(guān)于“明天”起要用德語上課的布告后極為憤怒地對“我”說“用不著這么快呀,孩子,反正你到學(xué)校總是挺早的”這句話的情節(jié),借以表現(xiàn)對敵人無比仇恨這個主題的另一方面,使主題由相輔相成的兩個方面組合而成。——這是不是比主題只有一個方面為好?
通過上面的分析,我們現(xiàn)在就可以替作者設(shè)想,他的這個主題思想如果不是通過故事來表達,而是通過議論來論證某一個論點,那該怎么寫呢?
讓我們把上面幾段文字的重點整理出來。先要明確在祖國被侵略的特殊情況下,祖國語言的學(xué)習(xí)與祖國國土的淪喪之間有什么關(guān)系;再要明確在學(xué)習(xí)祖國語言的自由被剝奪的情況下,心中永遠記住祖國的語言有什么重要意義。這兩層遞進的意思能不能說明認真學(xué)習(xí)祖國語言文字是愛國的表現(xiàn)呢?
顯然是可以的。我們已經(jīng)可以在“認真學(xué)習(xí)祖國語言文字是愛國的表現(xiàn)”的題目下做好兩層文章。這兩層文章為完成整篇文章打下了基礎(chǔ),構(gòu)成了基本內(nèi)容。
但是,這兩層意思只是說明在特殊情況下是這樣。那么,在通常情況下是不是這樣呢?這一點雖然是超過了《最后一課》的內(nèi)容的,但是,這應(yīng)該說是《最后一課》作者立意的根據(jù)所在,而且,為了議論文說理的完整,這一點是完全有必要考慮的,從一般情況說到特殊情況,是不是更為自然呢?
現(xiàn)在,便可以從記敘文《最后一課》的立意著手,溝通成一篇題為“認真學(xué)習(xí)祖國語言文字是愛國的表現(xiàn)”的議論文了。
綜上所述,筆者對語文教學(xué)的認識和實踐,無不得益于傳統(tǒng)文化中關(guān)于語文教學(xué)的經(jīng)驗總結(jié):有所模仿,有所學(xué)習(xí),有所改革,有所進步。所以,筆者樂于做一個在傳統(tǒng)文化與語文教學(xué)之間的保守的革命者。
(張大文 復(fù)旦大學(xué)附中特級教師 200433)