義務教育課程標準實驗教科書七年級《語文》下冊(人教版)所選清代作家蒲松齡《狼》一文中,“前”、“后”兩個文言詞語出現多次,很多輔導資料將其解釋為“方位名詞,‘前面’和‘后面’”。在大多數情況下,這樣解釋未嘗不可,但結合《狼》這篇文章所特設的語言環境來分析,其語境情形較為復雜,語意內涵較為豐富,一概而論這樣解釋,既不符合文體語境,嚴重削弱了文章主旨,也會誤導學生,影響其對文意的正確理解。
原文中出現“前”、“后”的句子共有八處:
①后狼止而前狼又至。
②恐前后受其敵。
③狼不敢前,眈眈相向。
④其一犬坐于前。
⑤方欲行,轉視積薪后。
⑥意將隧入以攻其后也。
⑦屠自后斷其股,亦斃之。
⑧乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。
根據具體的語言環境分析,“前”和“后”在文中的意義和作用有六種情況,現將其分述如下:
一、短語結構作定語
①句“后狼止而前狼又至”中,結合前文“一狼得骨止,一狼仍從”分析,“后狼止而前狼又至”所描述的情況應該是后面得到骨頭的狼停止追趕(啃起了骨頭),前面得到骨頭的狼(啃完骨頭后)又趕到了。情勢十分危急,萬般無奈的屠戶“復投之”,就是想用“剩骨”飼喂“綴行甚遠”的“兩狼”而避免自己受到傷害,等到“骨已盡矣,而兩狼之并驅如故”,扔完骨頭的屠戶已是束手無策,“大窘”準確的反映出屠戶當時處境的危急。可見看出,該句中的“前”、“后”相當于短語結構作定語,表示限制或特定條件下的“狼”的情形,“后狼”翻譯為“后面得到骨頭的狼”,“前狼”翻譯為“前面得到骨頭的狼”,則更加切合文意,更為準確些。
二、副詞作狀語
②句“恐前后受其敵”中,結合前面“兩狼之驅并如故”的語境分析,就是兩狼都在屠戶身后窮迫不舍,并不存在“兩狼”一前一后同時攻擊的情況。等“少時,一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之”,屠戶“方欲行,轉視積薪后”,發現“一狼洞其中,意將隧入以攻其后也”,這時候屠戶“乃悟前狼假寐,蓋以誘敵”,狡詐兇殘的狼是想對他進行前后夾擊了。可見,該句中的“前后”并不是方位名詞“前面”和“后面”,表述的情形也不是兩狼一前一后伺機對屠戶進行夾擊,而是副詞作狀語,表示屠戶“恐前后受其敵”的時間,意為“在某一特定時間稍早或稍晚的一段時間”,將該句中的“前后”合起來譯作“遲早”或“早晚”,則更加切合語境,更能體現狼的狡詐,更能準確體現屠戶恍然大悟后的恐懼心理。
三、趨向動詞作謂語
③句“狼不敢前,眈眈相向”句中,“前”為表趨向的動詞,意為“上前”或“向前”的意思,作謂語使用。從“不敢”一詞可以看出,兩狼窮追不舍伺機攻擊,被逼無奈的屠戶走投無路,在“顧野有麥場”后,像抓住救命稻草一般匆忙“奔依其下,馳擔持刀”,決定放手一搏,做好了戰斗準備,狡猾的狼看到此時此境的屠戶已經有險可守,攻擊的有利形勢盡失,面對肉擔與屠刀時也產生了懼怕心理,只好裝出若無其事的樣子“假寐”,以忽悠和欺騙屠戶,為“洞其中”的狼“隧入以攻其后”贏得時間,狼性狡詐,躍然紙上。
四、介賓詞組作補語
④句“其一犬坐于前”中,“前”是表示方位的名詞,意為“前面”,作介詞“于”的賓語,合起來組成介賓詞組作補語,補充說明狼坐的具體位置。結合上下文語境分析,其中一只狼像狗一樣蹲坐在屠戶前面,“目似瞑,意暇甚”,以“假寐”之狀相誘,前狼與屠戶相持,后狼“洞入”攻擊,兩狼配合極為默契,充分表現出狼的狡詐心理與兇殘性格。
五、方位名詞作賓語
⑤句“方欲行,轉視積薪后”中,“后”指積薪的“后面”,作“視”的賓語。⑥句“意將隧入以攻其后也”中,“后”指屠戶自己的“后面”,作“攻”的賓語。⑦句“屠自后斷其股,亦斃之”中,“后”指狼的“后面”,作介詞“從”的賓語。因為屠戶是“途遇兩狼”,現在雖然擊殺一只,還有一只不見蹤影,早已有了防范和戒備心理,所以就有“轉視積薪后”的舉動,看到“一狼洞其中,意將隧入以攻其后也”,這才洞悉了狼的狡詐與險惡,“屠自后斷其股”便成了狡詐與險惡的狼的必然結局。
六、方法名詞作定語
⑧句“乃悟前狼假寐,蓋以誘敵”中“前”是方位名詞作定語,意即“前面的狼”。因為“其一犬坐于前”,“久之,目似瞑,意暇甚”,所以才有了“屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之”的結局。前狼“假寐”“誘敵”,狼的兇險與狡詐之狀如在眼前。
可以看出,古代漢語中詞類活用現象是十分普遍的。在學習文言文的過程中,我們要結合具體的語言環境,仔細琢磨,詳加思考,體貼地做好語言的轉輸工作,切不可望文生義,妄如猜測,更不能囫圇吞棗,簡單了事,只有入情入理入境分析,才能準確詮釋文意,解讀古人,領會祖國語言的豐富多彩和傳統文化的精深博大。
(何斌 甘肅省隴西縣教育局 748100)